Рейтинговые книги
Читем онлайн Гримвинд, владыка сумерек - Dunkelheit

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 63
своего места.

– Эй, ты куда? – спросил Вудс.

– К трактирщику. Возьму себе выпить. Что ты на меня так уставился? Дамы тоже пьют пиво.

Кир ещё какое-то время говорил с Вудсом, а потом к ним вернулся Хикс. К тому моменту жара начала спадать и была пора двигаться дальше к Сапфиру.

Охотники собрались на улице возле своей повозки. Местный горбатый пьянчуга за пару вручённых монет честно охранял её несколько часов.

– Удачной дороги, – сиплым голосом сказал он им на прощание и удалился в таверну, пропивать свою скромную оплату.

Скинув серый тент с повозки, охотники залезли внутрь.

– Ну и вонь от этой штуки, – указал пальцем на мешок Вудс.

Внутри лежала отрубленная пару дней назад драконья голова, успевшая на жаре хорошенько прогнить.

– Прямо как от тебя, – усмехнулась Дорна.

“Эти двое явно друг друга явно недолюбливают” – подумал Кир.

– Завяжи его потуже и прикрой чем-нибудь сверху, – обратился к Вудсу Хикс. – Даже я со своим носом чую вонь.

Повозка тронулась в путь. Запряжена она была парой гнедых лошадей. Вместе с повозкой им выдал их лорд Гордис. Он разрешил оставить экипаж себе после удачно выполненного задания.

Проходили часы и солнце медленно заходило за горизонт. На улице смеркалось и путники остановились возле дороги. Они разожгли костёр и сидели в кругу, ожидая когда усталость медленно заберёт их в царство сна.

– Эй, Хикс. А, Хикс? – позвал старика Вудс.

– Чего тебе.

– Расскажи нам откуда у тебя… Э-э… Эта штука с лицом. Нам всем очень интересно. Особенно Дорне.

– Заткнись! – ударила его девушка. – Мне это не интересно!

– Шрамы говоришь интересны, – призадумался Хикс. – Ну слушайте.

От такого неожиданного поворота даже Дорна смолкла и позабыла о своей злости на Вудса.

– Много лет назад, когда вас, а может даже и ваших родителей ещё не было, я жил со своей семьёй в землях далеко отсюда. Мы жили в маленькой общине. Такой неприметной, что её даже на картах не было и путники всегда удивлялись, когда на нас натыкались. И вот однажды, на нас наткнулось огнедышащее чудовище. Всё обратилось в прах. Дома, друзья, семья… Один я уцелел и остался посреди голого пепелища и пожаров. Старая жизнь канула в бездну. Тогда я начал новую.

– И скольких драконов ты убил с того дня? – спросил Вудс.

– Не знаю. Я их не считал. Это не та работа, которая приносит человеку удовольствие. А если тебе она по душе, то ты видимо не до конца осознаёшь чем занимаешься.

– Чищу мир от злобных тварей, чем же ещё.

– Нет, Вудс. Драконы разумные существа. Отбирая их жизнь, ты словно отбираешь жизнь у человека. Такие поступки никого не красят.

Было в его словах много мудрости. Кир часто старался запоминать, что Хикс ему говорил и делать из этого какие-то выводы. Он многому его научил, в том числе драться. Но ещё он обучил Кира как извлекать информацию из самых незначительных деталей и слов.

Каждого из его друзей вела своя дорога. Вудс хотел денег и славы. Ему бы личный дворец с доверху забитой сокровищницей и он бы ни о чём больше не волновался. Дорна – сама самостоятельность. Она родилась в богатой семье и с детства была окружена всеобщей заботой. У неё было всё, о чём только мог мечтать обычный крестьянин, но были и такие вещи, которые не могли дать ей отчие деньги. К ним относилось стремление доказать окружающим, что она не просто красивая кукла в родительском доме. Дорна хотела набить своими нежными рукам трудовые мозоли, и показать, что тоже чего-то стоит в этом мире. Ну а Хикс, он оставался для всех загадкой. Он не был похож на человека, которого вела месть. В нём не было той искры, того ненасытного пламени и желания вражьей крови. Когда он обогрял свой меч, он никогда не испытывал радости удовлетворения, которая была присуща всем остальным охотникам.

– Давайте лучше спать, нам ещё пять дней пути осталось, – сказал Кир и, отвернувшись от света костра, улёгся на бок.

Через несколько минут последние разговоры стихли. Все спали. Только сухие ветки трещали в костре, а серый пепел вздымался и улетал в непроглядную ночь.

***

Настал день, когда на горизонте показались величественные очертания Сапфира. Серые стены, две высоких башни у главных ворот, перед которыми столпилась очередь из торговцев.

– Кажется, попасть внутрь займёт немало времени, – сказал Кир.

– И чего их всех сюда потащило. Больше чем обычно, – отозвалась Дорна. – Глядите! – указала она рукой. – Да их же здесь сотни, и все под завязку забиты своим хламом. Стражники будут проверять их кучу времени. Нет другого входа?

Хикс пожал плечами.

– Думаю, что мы сможем договориться. У нас контракт с лордом. Покажем заветный мешок стражнику. Может пропустит вне очереди.

– О да, поскорей бы избавиться от этой штуки, – сказал Вудс. – Нет, ну вы только посмотрите. С неё какая-то дрянь на пол натекла. Мне опять повозку отмывать.

– Кончай ныть, проныра, – хлопнула его по плечу Дорна.

Повозка проехала мимо очереди к воротам, и тут же была остановлена подбежавшими к ней стражниками. Они наставили на группу длинные алебарды, от чего кони встали на дыбы.

– Стоять, – сказал один из стражников. – Все приезжие должны пройти осмотр в порядке очереди. Разворачивайтесь.

– Мы с задания, – ответил Хикс. – Нам нужно попасть внутрь.

– Какого ещё задания, – буркнул стражник, явно не желая тратить на разговоры своё время.

– Поручение от лорда Гордиса. Вот, загляните в мешок.

Вудс кинул пропитаный гноем груз под ноги стражнику. Когда тот открыл мешок, и в его нос ударило жуткое зловоние, его чуть было не вырвало себе под ноги, но он героически устоял перед потугами своего желудка.

– Какая гадость, – зажал он руками нос и отвернулся. – Проезжайте, быстро. Фу.

Стражник, морщась от отвращения, закинул мешок обратно в повозку. Тогда Хикс ударил лошадей поводьями, и они быстро умчались вперёд, скрывшись на оживлённых улицах города.

Подъезжая к высокому дворцу, они видели как на улицах играет детвора и снуют туда сюда иноземцы из разных королевств.

Оказавшись внутри королевской обители, охотники вошли в тронный зал и бросили мешок перед троном лорда.

– Как и договаривались. Голова дракона терроризирующего деревню Танейл.

По сигналу лорда, стоящий рядом с троном прислужник заглянул внутрь мешка. Чуть не упав в обморок, он кивнул своему хозяину.

– Отличная работа, мистер Хикс, – сказал лорд Гордис. – Вы и ваши люди прекрасно справились. Но надо уладить последние штрихи. Бюрократия, сами понимаете. Вы принесли расписку?

– Да, – протягивая лорду бумажку, ответил Хикс.

На ней стояло несколько подписей жителей деревни подтвержающих, что охотники были там и убили цель. В том числе на бумаге крупными буквами была выведена подпись старейшины, которую лорд Гордис легко мог бы распознать.

– Теперь я вижу что всё в порядке. Вот ваша награда, – лорд швырнул Хиксу мешок с золотыми монетами. – Можете пересчитать, если хотите.

– Было бы что пересчитывать…

1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 63
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Гримвинд, владыка сумерек - Dunkelheit бесплатно.
Похожие на Гримвинд, владыка сумерек - Dunkelheit книги

Оставить комментарий