Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он направился в магазин. Хозяин его еще не успел вернуться из церкви, но, как и везде в этой общине, ни одна дверь на замок не закрывалась. Генри исчез внутри.
Трое ребят в экипаже посмотрели друг на друга.
– Это ведь не правда, а, Блейз? – торопливо спросил Уилл.
– Замолкни, Уилл, – сказал Джошуа. – Мы не обращаем внимания на то, что говорят другие, вроде Исаии Лернера.
– Они считают, что ты воображаешь, раз занимаешься самостоятельно, – тихим голосом проговорил Уилл, обращаясь к Блейзу. – Они думают, что, выдержав пост, ты начал задаваться. И поэтому…
– Уилл, – резко оборвал его Джошуа. – Я же сказал. Замолчи!
Снова воцарилось молчание, продолжавшееся до тех пор, пока не вернулся Генри.
– Мы отправляемся домой, – объявил он. – Блейз, я сейчас говорил с Данно. Он приедет сюда не позднее чем через час и заберет тебя. Собери свои вещи – все, что захочешь взять с собой.
Генри не сказал, что надо взять вещи с учетом продолжительной разлуки, но Блейз и так понял это по тону его голоса. Больше он не сказал ничего, мальчики тоже. Так, в молчании, они и вернулись на ферму.
Все так же молча Блейз принялся за упаковку вещей. Джошуа и Уилл уселись на кровать Джошуа и наблюдали за этими сборами, временами помогая. Пришлось достать еще один чемодан, поскольку вещей у него стало больше. Наконец послышался рев ховеркара, и Блейз вышел во двор.
Дядя и мальчики последовали за ним. Он повернулся к ним, не зная, как же следует попрощаться.
– Ну вот, Блейз, – начал Генри. – Я уверен, что твой брат будет хорошо заботиться о тебе. Мы всегда рады видеть тебя здесь, несмотря на плохое отношение некоторых членов нашей общины. Ты хорошо работал и оказал большую помощь, и я благодарю тебя за это.
– Мне было хорошо здесь, дядя Генри, – ответил Блейз.
Джошуа, поколебавшись, вдруг шагнул вперед и протянул руку, Блейз схватил ее, и они обменялись крепким рукопожатием.
– До свидания, Блейз, – сказал Джошуа, – и возвращайся иногда к нам.
– Обязательно, – твердо пообещал Блейз и повернулся к Уиллу. Уилл сорвался с места и, раскинув руки, обнял его; Блейз ответил тем же. Впервые в жизни, насколько он мог вспомнить, он обнимал кого-то, вкладывая в это настоящее чувство Наконец он буквально оторвал Уилла от себя. – До свидания, Уилл.
– Да пребудет Господь с тобой во всем, проговорил Генри, и мальчики как эхо повторили эти слова.
– Да благословит Господь и вас. – Это был ритуальный ответ на высказанное Генри пожелание; но тут Блейз почувствовал: с Богом или без Бога, но чувства говорящих как-то по-особому возвышали значение этих слов. Он повернулся и влез в машину, дверцу которой Данно уже держал открытой.
– Я буду иногда привозить его, а может быть, со временем он и вернется назад, – сказал Данно. Он обошел машину и сел в нее. Моторы взревели. Машина поднялась над землей, затем, развернувшись, двинулась к дороге.
Некоторое время братья ехали в молчании. Они уже миновали проселок и выехали на автостраду, когда Блейз наконец заговорил:
– Интересно, что кто-то узнал насчет матери именно теперь.
– Да, занятно. – Данно глядел на дорогу впереди. Снова наступила пауза.
– Только один человек мог рассказать им, – продолжал Блейз. – Зачем ты это сделал, Данно?
Данно перевел машину на автопилот, затем повернулся к Блейзу и долго смотрел на него.
– Чтобы ты уехал отсюда навсегда и уже никогда не смог бы вернуться. А чего ты еще ожидал?
Их взгляды встретились.
– Ты совершенно прав, – ответил Блейз, – я действительно должен был ожидать этого.
И они снова внимательно посмотрели друг на друга.
Глава 16
Больше они не обменялись ни единым словом в течение всего пути до Экумени и даже в лифте, когда поднимались в апартаменты Данно. Они вели себя в отношении друг друга как посторонние – промелькнуло в голове у Блейза.
Данно все так же молча ушел к себе, а Блейз в спальне, которую всегда занимал в апартаментах Данно, занялся распаковкой вещей. Его убогие чемоданы среди роскоши обстановки выглядели довольно странно.
Закончив, он улегся на кровать, заложил руки под голову и уставился на белый сводчатый потолок.
Итак, он снова стоял у очередного порога своей жизни. Но на сей раз это был уже совсем не тот порог, что ему пришлось переступить в результате конфликта с матерью, закончившегося переселением на ферму Генри. Теперь он был старше, опытнее, и ему гораздо легче давался контроль над ситуациями, в которых приходилось оказываться.
Блейз дал волю своим мыслям. Ему всегда было легче всего получить ответ именно таким способом, а не попытками заставить их двигаться в ту или иную сторону.
Того, что произошло, он никак не ожидал, хотя по идее должен был предчувствовать, упрекнул он себя. Зная Данно, он вполне мог бы предполагать: старший братец захочет каким-то образом надежно обеспечить переезд Блейза с фермы в Экумени навсегда.
Увы, Блейз этого вовремя не осознал, просто полагая, что его визиты в Экумени будут становиться все более и более продолжительными. А когда он подрастет, то постепенно отойдет от Генри, мальчиков и фермы. Но все произошло совсем не так, и что-либо предпринимать было уже поздно.
Теперь он здесь, и – по крайней мере, пока – находится в полной зависимости от Данно.
До сих пор Блейз так и не смог определить, какова же реальная цель, которой Данно хотел достичь в жизни. А не зная этого, трудно было даже предполагать, какую роль старший брат отводит в своей игре ему, Блейзу.
Мысли его разбегались, как обычно. Вот, например, он никогда не сталкивался с таким проявлением чувств, как в тот момент, когда Уилл бросился к нему и обнял. Впоследствии Блейз спрашивал себя, неужели он и вправду такой нечувствительный от природы, но, наблюдая за собой и оценивая свои чувства, мог в конце концов с уверенностью сказать, что это не так.
Просто по своей природе он всегда оказывался как бы в стороне, поодаль от остальных людей…
И все-таки ему неизвестно, какова же цель Данно.
Теперь он знал, что старший брат действительно занимается тем, что дает советы, и большая часть их, несомненно, финансового свойства, но есть советы и в области политики, и личные, и еще разного рода коммерческие.
«Золотое ухо» – так назвал брата один из его клиентов, слегка подвыпив, когда они как-то сидели за столом ресторана и Данно, как обычно, давал свои консультации. Как раз в тот момент он отошел, чтобы переговорить с кем-то за другим столиком.
– Почему золотое? – спросил тогда Блейз. Тот заморгал.
– Золотое – потому, что все его слова полностью подтверждаются, – ответил он. – О, разумеется, иногда он ошибается. Но большей частью бывает прав, и что еще более важно – он собственно мыслит в таком оригинальном направлении, которое никому и в голову не пришло бы. Так или этак… – Он снова поморгал. – Понимаете, что я имею в виду?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Гордон Диксон. Филип Дик. Роджер Желязны. Волк. Зарубежная Фантастика - Гордон Диксон - Научная Фантастика
- Бесконечная война - Стивен Бакстер - Научная Фантастика
- Перфокарты не обсуждают - Гордон Диксон - Научная Фантастика
- Пограничник - Гордон Диксон - Научная Фантастика
- Абсолютная Энциклопедия. Том 2 - Гордон Диксон - Научная Фантастика
- Машины не спорят - Гордон Диксон - Научная Фантастика
- Черный Чарли - Гордон Диксон - Научная Фантастика
- Корень квадратный из бутылки шампанского - Гордон Диксон - Научная Фантастика
- Незваный гость - Гордон Диксон - Научная Фантастика
- Тактика ошибок - Гордон Диксон - Научная Фантастика