Рейтинговые книги
Читем онлайн Драконья буря - Сара Далтон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 63
столовые приборы. Ей нужно было сосредоточиться и не забывать о себе. Что бы ни говорил Стефан, его интересовал не только ужин, особенно с этими двумя мужчинами, за которых он явно собирался выдать их замуж.

Вечер продолжался, было сказано много любезностей, но царила атмосфера беспокойства. Серена видела, что сначала Каролина пыталась улыбаться и вежливо отвечать на вопросы, но она видела и хмурые взгляды сестры на Стефана и то, как она время от времени щурилась, наклоняясь, чтобы съесть своего ягненка. Это был первый раз, когда Серена видела, что ее сестра была близка к слезам, и это одновременно беспокоило ее и вызывалось злость на брата за то, что он навязал им эту ситуацию. Ее отец никогда бы так с ней не поступил, и королевство знало, что он не был героем.

— Могу я сказать, что у вас очень красивое платье, — сказал Антон Сильвор Каролине. Он нервно потягивал вино и, наконец, перестал запинаться. — Цвет подходит к вашему изысканному цвету лица.

Это было безобидное замечание, но Серена видела, что Каролину это раздражает. Ее младшая сестра ненавидела, когда ей напоминали, что она девочка, не говоря уже о красоте. Сделайте ей комплимент за умение обращаться с луком или свирепый характер, и она загорится, но упомяните о ее внешности, и она будет дуться целыми днями.

— Очень мило с вашей стороны, — сказала Серена, заполняя неловкое молчание, затянувшееся на слишком много мгновений. — Не так ли, Каролина?

Девушка положила жареную картошку на тарелку и пожала плечами.

— Думаю, моя сестра устала. Возможно, нам следует уйти на ночь и…

— Я не устала, — отрезала Каролина.

— Да, устала, — настаивала Серена.

— Мои милые сестры, вы даже не закончили есть. Десерт еще не принесли. Оставайтесь и наслаждайтесь едой, — сказал Стефан, широко улыбаясь.

— Хватит указывать мне, что делать, — сказала Каролина скорее звериным, чем человеческим голосом. Ее вилка заскребла по тарелке, она продолжила сердито бороться с картошкой.

— Я твой король, — сказал Стефан. — Я прикажу тебе делать то, что мне заблагорассудится.

Антон Сильвор встал.

— При всем уважении к вам, Ваше Величество, но, полагаю, добрая принцесса Серена может быть права. Я уже задержался…

— Сядьте!

Раздался ужасающий крик, высокий, как флейта, и в три раза громче. Антон Сильвор взвизгнул, когда Каролина вонзила вилку ему в тыльную сторону ладони. Бедный мальчик в ужасе поднял руку, и красная кровь закапала на стол. Серена быстро обошла стол и обернула руку салфеткой, чтобы остановить кровь.

— Приведите целителя, — приказала она ближайшему слуге.

— Приведи брата Миккела, — поправил Стефан.

Каролина отошла от стола, слезы потекли быстрыми каплями.

— Я не… я не хотела этого делать.

— Идиотка, — Стефан сделал шаг вперед и ударил Каролину по лицу тыльной стороной ладони.

Серена отпустила Антона и поспешила к сестре. На этот раз Каролина не сопротивлялась, что, как знала Серена, было благословением. Вместо этого она уткнулась головой в платье сестры и зарыдала так сильно, что Серена чувствовала, как вздымается и опускается ее грудь.

— Вы сейчас счастливы? — Серена почувствовала, как ее лицо покраснело, когда она отчитывала брата. — Это то, чего вы хотели от нас, ваше величество? Мы станем хорошими женами, да? Две принцессы будут проданы тому, кто больше заплатит.

— Думаю, ваша сестра, возможно, напряжена событиями… — начал лорд Луэз.

— Нет, милорд, — возразила Серена. — Я не напряжена. Я в гневе, и меня предал мой брат-король, который не сказал нам, что мы встретимся с нашими будущими мужьями, и не посоветовался с нами по поводу брака.

— Это правда, Ваше Величество? — лорд Луэз посмотрел на короля темными глазами, щурясь.

— Моя сестра ошибается, — сказал Стефан холодным голосом, от которого у Серены пробежали мурашки по спине. Ему нужно было только кивнуть стражам вокруг комнаты, чтобы они подошли к Серене и ее сестре. — Я думаю, волнение этого вечера действительно сказалось на них. Возможно, вам обеим следует уйти на ночь пораньше. Мои искренние извинения вам, лорд Луэз, и вам, мой хороший друг Антон. Брат Миккел скоро будет здесь, чтобы заняться вашей раной. Он лучший целитель в королевстве.

Стражи вывели Серену и ее сестру из комнаты, и голос Стефана затих. Серена сжимала плечи Каролины, пока они шли по крепости.

— Моя сестра расстроена. Думаю, ей следует остаться на ночь в моих покоях, — сказала Серена страже.

Ответа не было.

Когда они подошли ближе к покоям Каролины, страж вырвал девушку из рук Серены и повел в ее покои. Серена могла слышать рыдания сестры, пока ее вели в ее комнату.

Серена сделала все возможное, чтобы не заплакать. Она прикусила губу, чтобы та не дрожала. Она не позволит им увидеть себя самой слабой. Она не позволит им этого.

Когда ее довели до ее покоев, Серена услышала, как щелкнул замок в ее двери. Като был убран. Она была одна, и у нее не было союзников. Серена поспешила к своему столу и взяла пергамент, который она написала перед ужином. Она знала, что теперь она пленница. Эти стражи не отходили от ее двери. Но у нее остался козырь в рукаве.

Серена закончила записку и свернула кусочек пергамента как можно плотнее. Затем она открыла балконные двери и свистнула. Ворона спикировала почти сразу и приземлилась на перила балкона. Она погладила перья на ее спине, прежде чем аккуратно привязать письмо к ее лапе. Затем она подняла ворону, и черные крылья унесли ее в ночь.

1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 63
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Драконья буря - Сара Далтон бесплатно.

Оставить комментарий