Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Женщины всегда верят во всякую чепуху. — Махнул рукой Шолто. — Это не должно отвлекать тебя. Не забывай, какова твоя задача.
— Я предложил ей свою помощь. — Признался Артур. — Я выясню, кто стоит за этим.
Уэсли поджал губы.
— Это тебя не касается, Артур. Ты должен только узнать, кто такая леди «Ночь» и всё. Зачем ты опять вмешиваешься не в свои дела? Разве прошлый раз ничему не научил тебя. Делай только то, что от тебя просят.
Артур хмуро посмотрел на своего нанимателя, поднимаясь с места.
— Что это значит, Шолто? Если я помогу ей выяснить, кто стоит за этим, то смогу больше времени находится рядом, лучше узнаю её. Вы ведь именно этого хотели!
Шолто постучал пальцами по гладкой поверхности своего рабочего стола.
— Ты уверен, что это никак не отразится на твоей первостепенной задаче?
— Уверен. — Сурово ответил Артур, немного поразмыслив.
Уэсли нехотя кивнул.
— Как скажешь. Просто я беспокоюсь за тебя. Я не хочу, чтобы ты сошёл с заданного тебе пути из-за какой-то сомнительной женщины. Когда ты вновь отправишься туда?
— После завтра.
— Хорошо. Постарайся не затягивать с этим делом.
Артур нехотя кивнул, после чего покинул кабинет Шолто. Ему пришлось не по душе, что в его способностях начинают сомневаться. Стараясь поскорее забыть об этом, Артур вышел на улицу и сел в свой экипаж, велев кучеру везти его домой. Он уже давно не был дома. Пора бы ему, наконец, встретиться с семьёй.
* * *
Эмма спустилась к завтраку, пребывая в глубокой задумчивости. События вчерашнего вечера то и дело прокручивались в её голове. После того, как она с подругами покинули комнату и присоединились к гостям, Эмма то и дело оглядывалась по сторонам в поисках таинственной фигуры человека в маске. Ей стоило опасаться его. Он угрожал её спокойствию, желал раскрыть её личность, а вместе с тем разрушить всё, что она с таким трудом создала.
Позже Эмма узнала, что после их разговора, мужчина и вовсе покинул «Сиреневую ночь». Эта новость одновременно огорчила и обрадовала её.
Совпадение или нет, но вскоре после этого Эмма пожелала вернуться домой раньше обычного. Однако стоило ей только лечь на подушку и закрыть глаза, как она вновь оказывалась в той комнате наедине с незнакомцем.
Даже сейчас Эмма прикрыла глаза, потирая свой лоб, надеясь, что это избавит её от этих непрошенных воспоминаний. Однако это мало помогало ей.
За своими мыслями Эмма не сразу заметила на столе серебряный поднос с утренней почтой. В последнее время она боялась читать почту, но это письмо сразу же привлекло её внимание. На нём было аккуратно выведено её имя.
Взяв его в руки, она повернула письмо и с обратной стороны увидела печать из красного воска. Недолго думая, она надломала печать и достала из конверта сложенный лист бумаги.
«Приветствую Вас, леди Кэмпбелл.
Я надеюсь, моё письмо не станет для Вас такой уж большой неожиданностью. Люди, а в особенности дамы, частенько пишут друг другу письма, в этом нет ничего предосудительного.
Буду краткой. Моя хорошая знакомая, леди Флорет, да благослови Господь её семью, недавно поделилась со мной своей озабоченностью по поводу вашего добровольного затворничества. Это не дело, дорогая. Вы так молоды, что было бы глупо просидеть в четырёх стенах всю оставшуюся жизнь.
Она так тепло и добродушно отзывается о Вас, что мне просто не терпится самой встретиться с Вами. Вы же не откажете такой старой женщине?
С нетерпением жду нашу встречу на балу. Вы осчастливите меня и вашу близкую подругу.
С уважением, вдовствующая маркиза Лорен».
— Ох, Синтия! Всё-таки ты сделала это. — Эмма покачала головой, аккуратно сложив письмо маркизы обратно в конверт. У неё и без того была куча дел, требовавших её личного внимания: необъяснимое исчезновение денег с её личного счета, угрозы, натянутые отношения с братом, странный незнакомец… А теперь ещё и бал! Как же это всё не вовремя навалилось на неё.
Но маркиза Лорен была права в одном. Она не могла отказать ей, особенно после её личного приглашения.
* * *
Поездка не заняла у него много времени.
Скоро экипаж Артура остановился напротив большого двухэтажного дома, которое он по привычке называл своим домом, хотя в действительности проводил здесь очень немного времени.
Сойдя на землю, Артур направился к главным дверям, где его встретил седовласый дворецкий.
— Добро пожаловать, сэр.
— Благодарю, Дарен. — Артур кивнул, глядя на одного из самых незаменимых работников в доме, человека, ставшего для него настоящим наставником и опорой в юности. — Как ты, мой старинный друг?
— Спасибо за ваше беспокойство, сэр. — Дворецкий всегда был человеком немногословным, поэтому такой ответ нисколько не удивил Артура. — Ваши родные сейчас находятся в гостиной.
— Хорошо. — Кивнул Артур, и тогда дворецкий учтиво откланялся, отправившись по своим повседневным делам.
Артур тем временем бесшумно подошёл к дверям и осторожно открыл их. Женщины сидели перед камином, склонившись над рукоделием.
Подойдя со спины, Артур аккуратно положил руки на плечи своей бабушки и прошептал:
— …ничего не меняется.
Вдовствующая маркиза Лорен, сперва вздрогнула от неожиданности, а затем повернулась навстречу внуку и шутливо стукнула его пяльцами.
— Ах, ты подлец! Вздумал пугать старую женщину! — Говоря это, женщина не переставала улыбаться.
— С тебя станется. — Посмеялся Артур
— Сынок, наконец, ты вернулся! — Он тут же повернулся навстречу второй женщине и нежно обнял её. — Обещай, что больше ты никогда не заставишь нас так переживать. Этот год полнейшей тишины чуть не лишил меня рассудка.
— Обещаю, матушка. Впредь я и сам надеюсь, что больше не будет столь долгих разлук.
Леди Маргарита взяла лицо сына в свои тёплые ладони.
— Ты моя жизнь, Артур, я хочу быть уверена, что твоей жизни ничто не угрожает. Я так тебя люблю, дорогой.
— Это взаимно, матушка. — Артур повернулся к пожилой даме. — А ты, Далья, неужели не скучала по мне? — весело спросил он.
— Ах ты, самовлюблённый юнец! — Она поднялась с дивана. Иди скорей ко мне, чего ждёшь! — Артур тут же оказался рядом, заключив её в объятья. Далья похлопала его по спине. — Да, мой дорогой! Я так рада, что ты вернулся.
Артур сожалел лишь об одном: он заставил этих женщин так долго ждать его.
— Ты постарела, Далья. И как я раньше не замечал этого? — С грустью прошептал он, тихонько отстраняясь от бабушки.
— Тебя не было целый год. Тебе не под силу заставить время замедлиться. Надеюсь, сегодня ты уже никуда не уедешь?
- Гвиневера. Осенняя легенда - Персия Вулли - Исторические любовные романы
- Только он - Элизабет Лоуэлл - Исторические любовные романы
- Романтическая история мистера Бриджертона - Джулия Куинн - Исторические любовные романы
- Завоевание куртизанки - Анна Кэмпбелл - Исторические любовные романы
- Делатель королей - Симона Вилар - Исторические любовные романы
- Гвиневера: Королева Летних Звезд - Персия Вулли - Исторические любовные романы
- Лето для тебя - Кейт Ноубл - Исторические любовные романы
- Блародство и страсть - Анна Кэмпбелл - Исторические любовные романы
- Темнейшая ночь (любительский перевод) - Джена Шоуолтер - Исторические любовные романы
- Любовное заклятие - Сьюзен Кэррол - Исторические любовные романы