Рейтинговые книги
Читем онлайн По закону плохих парней - Эйс Аткинс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 51

Квин обожал ее.

– Рада видеть тебя живым и здоровым, Квин.

– Спасибо, миз Майз.

– Ты видел своего папу в последнее время?

– Нет, мэм. Не видел уже несколько лет.

– Понятно, – сказала она. – Он прекрасно выглядел.

– Да, мэм.

Квин кивнул. За окном он видел ряд заколоченных витрин, старый магазин спортивных товаров и пункт размена чеков под вывеской: «СРОЧНЫЕ КРЕДИТЫ «ДО ПОЛУЧКИ».

– Квин, ты знаешь три способа секса?

– Нет, мэм.

– Мужчина твоего возраста должен знать это. Первый способ – это секс дома.

– Ясно.

– Понимаешь, когда женишься, сексом занимаешься по всему дому.

– Конечно.

– Затем наступает секс в спальне. Вы с женой занимаетесь сексом при погашенном свете и под одеялом.

– Да, мэм.

– Потом наступает секс в холле.

Квин кивнул и замер в ожидании.

– Это когда вы проходите в холле мимо друг друга и говорите: «Иди к гребаной матери».

Квин улыбнулся. Бетти Джо откинулась в своем офисном кресле среди всякого рода грамот газете штата Миссисипи, рамных стоек, фотографий детей, внуков и правнуков. Здесь была целая коллекция керамических статуэток молящихся детей, много погибших комнатных растений и кофейных кружек, две из которых провозглашали ее величайшей в мире.

Бетти Джо схватила две эти кружки и обошла стол, чтобы налить кофе.

– У твоей матери новый мужик.

– Знаю.

– Хочешь узнать больше?

– Нет.

– С ним все в порядке, Квин. В самом деле. Дважды был женат, не очень яркий, но не урод.

– Уверен, что он хороший человек.

Бетти Джо снова села в кресло и передала чашку с кофе Квину. Прикурила сигарету от маленькой золотистой зажигалки.

– Тебя заметили с Лили Верджил во время отпуска.

– Да, мэм.

– Она мне нравится.

Квин промолчал. Бетти Джо затянулась и подмигнула ему:

– Ты слышал об итальянской паре, проводившей медовый месяц?

– Та пара с невестой по имени Вирджиния?

– Тьфу ты, черт, – выругалась Бетти Джо.

Квин улыбнулся и подался вперед на своем стуле. Он заметил старые панельные стены и резкий флуоресцентный свет, много пыли и безделушек, кипы газет. Комнату заполнил запах кофе и никотина.

– Я хочу больше узнать о Джонни Стэге.

– Боже правый, Квин. Я только что пообедала.

– Вы что-нибудь знаете о его совместном бизнесе с человеком по имени Говри?

– Я знаю, о ком ты говоришь. Его арестовали этим утром за то, что он наставлял пистолет на доктора Стивенса.

Квин кивнул.

– Вы еще что-нибудь знаете о Говри?

– Парень появился пару лет назад. Не уверена, унаследовал или купил здесь землю. Но он не здешний, и если земля получена по наследству, то это было какое-то дальнее родство.

– О наркотиках знаете?

– Конечно. Об этом каждый знает в городе.

– Вы писали об этом?

– До этого утра он не подвергался аресту. Я не могу печатать слухи.

– А сейчас его выпускают.

– Ты шутишь.

– Люк не настаивает на обвинении.

– Почему?

– Надеюсь выяснить.

– Это неразумно, черт возьми.

– Они что, друзья со Стэгом?

– Стэг входит в правление больницы.

– Как это допустили?

– Он обещал построить больницу больше и лучше. – Бетти Джо взглянула на Квина так, словно он был недоумком. – Стэг уже получил сертификат на строительство от властей штата. Без этого нельзя построить новую больницу. Квин, ты слышал когда-нибудь о Чуде Тиббехи?

– Кое-что мне рассказала Лили.

– Он составил план строительства производственного комплекса, который, как полагают, спасет этот округ. Частью плана являются школа и местная больница.

– Что уже сделано?

– Они очистили землю Маккибена, поставили запретные знаки, но там ничего не появилось, кроме сорняков.

– Банкротство?

– Джонни утверждает, что все идет по плану. Во всяком случае, говорил так на прошлой неделе инспекторам округа.

– Кто ему покровительствует?

– Узнай об этом и сообщи мне.

Чарли Бут пришел в больницу к Лене с букетом маргариток, одетый в свежую футболку и черные джинсы. Его волосы были зачесаны назад. Он подошел к Лене, когда она держала младенца, и улыбнулся ей той самой полусладкой улыбкой, с какой встретил ее впервые.

– Можно подержать его?

– Ее.

Лена не видела в этом вреда. В конце концов, ребенок – она еще не подобрала девочке имя – наполовину принадлежит Чарли Буту. Теперь забота о младенце целиком ляжет на Чарли Бута. И это хорошо, поскольку предстоит бумажная волокита с документами. Дородная чернокожая няня уже приставала к ней по этому поводу. Девчушка была крохотной, но ей следовало дать достойное имя.

– Как ты ее назвала?

– Я еще не решила.

– Как насчет Ванды?

– Ужасное имя.

– Это имя моей мамы.

Он погладил лицо малышки, заглянул в глаза Лены и сказал:

– Мы стали семьей.

– Ты сказал, чтобы я убиралась к черту, когда был в тюрьме.

– Сейчас я не в тюрьме.

– Не понимаю, что это меняет.

– Мы выберемся отсюда.

Лена промолчала. У нее в горле застрял комок, и она повернулась, чтобы посмотреть в окно и увидеть птичек, купающихся в грязной воде. Ей не хотелось, чтобы Чарли Бут видел, что она готова заплакать. Но сукин сын не считался с ее состоянием.

– Когда тебя освободят отсюда? – спросил Бут.

Она посмотрела на место, где он порезал свой безвольный слабый подбородок, когда сбривал на нем персиковый пух.

– Это не тюрьма. Это больница.

– Когда ты выздоровеешь?

– Я не больна.

– Все получилось не так, как я хотел, – извинился Чарли. – Поверь.

– Давай пройдемся, – предложила Лена, поднимаясь с подушек и опуская ноги на пол. – У меня ужасно болит задница.

Коридоры были пусты, холлы свободны. Они прошли их из конца в конец. Эта больница не имела ничего общего с теми, что она видела в мыльных операх. Она посмотрела большой черной няне, проходящей мимо, прямо в глаза, кивнув в этот раз в знак приветствия. Ведь с ней был отец ребенка, она не была никчемной девчонкой, лишенной здравого смысла и стремления вывести ребенка во взрослую жизнь. Чарли тоже поздоровался кивком.

Он нес младенца на руках, и они вместе прошли к торговым автоматам. Он выбил пару бутылок кока-колы и несколько пирожных «Литтл Деби».

– Ей можно это?

– У тебя есть хоть капелька ума?

Они сидели в маленькой тихой комнате без окон, с узкой дверью. Пахло жженым кофе и сахаром. Кто-то оставил на столе Библию и любовный роман Даниэлы Стил. Лена пролистала обе книги в поисках имени для новорожденной. Она полагала, что книги оказались здесь не без причины. Ей казалось, что они с Чарли сближаются.

– Как насчет Рафаэллы? – спросила она.

– Для чего?

– Для ее имени.

– Это имя звучит не по-христиански, – возразил Чарли.

– Здесь говорится, что это одно из имен средиземноморской аристократии.

– Мне оно не нравится.

– Или мы можем назвать ее Руфью. Это из Библии.

Чарли открыл упаковку с пирожными, вытащил одно себе и сунул пакет Лене. Откусив половину пирожного и жуя, он покачивал новорожденную, касаясь кончиком пальца ее маленького носика.

– Хочу взять тебя с собой во Флориду.

– У тебя есть деньги?

– Будут деньги, – пообещал он, подперев голову рукой. – Я вел себя с тобой грубо для того, чтобы заставить тебя уйти. Думал, так будет лучше для тебя.

– Мы в одинаковом положении.

– Я скоро получу деньги, – повторил Чарли. – Ты можешь продержаться здесь пару дней?

– У меня совсем нет денег, – пожаловалась она. – Нет никакой страховки. В больнице могу оставаться всего день.

– Ты будешь со мной.

– Вернемся к Говри?

– У меня собственный трейлер, – похвастался он. – Я не могу уехать без денег. Потом отправимся во Флориду. Я уже все спланировал.

– А как во Флориде?

Чарли Бут улыбнулся. Он сунул в рот остаток пирожного и стал жевать в глубоком раздумье.

– Всегда мечтал открыть палатку с мороженым.

Лили привезла Квина к бывшему участку Маккибена, который составлял тысячу акров земли и был предметом зависти каждого обитателя округа. Здесь росли оригинальные лиственные деревья и высокие толстые сосны. Три речки питали Большую Черную реку и текли по территории, соседствовавшей с Национальным лесом. Маккибены владели участком с окончания Гражданской войны. Южную оконечность участка занимало кладбище, где были похоронены сотни солдат, участников этой войны, которые умерли от ран в госпитале Иерихона. Квин охотился на этой земле вместе с судьей Блэнтоном и своим дядей, однажды даже с отцом. Эта земля манила его воспоминаниями о привалах перед охотой на оленей и девственном лесе, где в штате Миссисипи изобиловали пантеры и гималайские медведи. Прежде чем Квин отправился на заморские территории, он сходил на северную оконечность участка и нашел наконечник стрелы, возможно, тысячелетней давности. Он возил его с собой, как талисман, переданный на удачу от древнего воина современному.

1 ... 28 29 30 31 32 33 34 35 36 ... 51
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу По закону плохих парней - Эйс Аткинс бесплатно.
Похожие на По закону плохих парней - Эйс Аткинс книги

Оставить комментарий