Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джон Пол и Маркс Марвеллос зыркнули друг на друга совсем как парочка забияк-матросов. Аманда же, заинтересовавшись некоторыми мыслями обоих своих собеседников, добавила собственную гипотезу.
– Предположим, – сказала она, – что идет глобальная атомная война. Предположим также, что таракан, проворный маленький негодяй с безумной антенной – единственное уцелевшее на Земле живое существо. Властелином планеты становится он. Он выживет потому, что лучше всех остальных приспособлен к выживанию, и поэтому владыкой мира он будет считаться по праву. Именно так. Но микробы и вирусы – возможно, многие их разновидности – тоже переживут холокост. Верно, Маркс? Верно. И если выживут отдельные микробы, то в их числе обязательно будет и гонорея благодаря ее живучести. Верно, Джон Пол? Верно. Теперь предположим, что переживший атомную войну таракан, владыка планеты, заразится гонореей. Сумеет ли он противостоять ей? Потерпит ли гонорея поражение в борьбе с тараканом, несмотря на то, что она одержала триумфальную победу над человеком? Кто кого победит? Или же это будет тот случай, когда неподвижный объект столкнется с непреодолимой силой? Они могут оказаться в вечном тупике, не в силах одержать верх друг над другом. Лишь после того, как человек в силу каких-то детских политико-экономических недоразумений уничтожит самого себя и превратит зеленую Землю в начисто выжженное небесное тело, разыграется настоящая битва. Гонорея и таракан сойдутся в смертельной схватке за окончательное господство над всей Вселенной. Вот вам и новый Армагеддон.
Минуточку, погодите, пожалуйста. Автор желает очень быстро сообщить нечто весьма срочного характера.
Менее получаса назад его с Амандой вызвали в столовую три агента.
– Что, если они подслушали наш план и знают, что мы собираемся выпустить на свободу змей? – забеспокоился автор. Смертельно устав от долгого дня, проведенного за пишущей машинкой, он собирался лечь спать. Угадать мысли Аманды было трудно. Она, видимо, недавно вышла из транса, и поэтому глаза ее словно покрывал легкий налет цвета зеленого яблока. Один агент подумал, что она находится под воздействием наркотика, и пригрозил устроить обыск в ее комнате. Спутники отговорили его. У них на уме были вещи поважнее.
Нам показали сделанный при помощи телеобъектива фотоснимок микроавтобуса марки «Фольксваген», который, по словам агентов, был обнаружен в апельсиновой роще западнее Орландо, что в штате Флорида. В автобусе не оказалось никаких технических и регистрационных документов, номера также отсутствовали. Нас спросили, знаем ли мы, кому мог принадлежать автобус.
– О боже, я не способна отличить одну марку машины от другой, – жизнерадостно призналась Аманда. – «Шевроле», «фольксвагены», «лингамы» – они все для меня на одно лицо.
Агенты застонали.
– Простите, но мы его видим впервые, – извинился автор, непрестанно думая о том, что Зиллер и Перселл, должно быть, махнули в Абердин, где забрали из гаража «фольксваген» Плаки. – Почему вы думаете, что этот автобус имеет к нам какое-то отношение?
– В задней части автобуса правительство обнаружило экскременты, принадлежащие примату средних размеров, скорее всего бабуину, – сообщил один агент.
(«Эх, Мон Кул… Я-то считал, что создание с таким славным прошлым могло бы себя контролировать», – с горечью и печалью подумал автор.)
– Под передним сиденьем правительство обнаружило жестянку из-под сардин, завернутую в лист бумаги, который скорее всего был вырван из блокнота, – заметил второй.
– Почерк записей на листке совпадает с почерком тех записей, которые мы нашли в чемоданчике, обнаруженном близ Майами, – произнес агент номер третий.
После этого агент номер первый торжественно зачитал с переданной телетайпом находки следующий отрывок:
– «Мы находимся в зеркальной стране людоедов. Спящие среди цветов каннибалы своими снами уносятся в неведомые дали, или, вернее сказать, сны уносят их в неведомые дали, подобно тому, как мираж заставляет воды плескаться у наших ног. Или подобно тому, как леопард может уловить наш запах, но не может наброситься на нас. Соцветия притворяются, будто трясут своими головками. Они осыпают туземцев пыльцой. Прямо там, где ими овладевает беспокойство. Утром мы будем менять бисер на наши отражения».
– Гм, – удивился автор этих строк. – Стиль сильно напоминает Джозефа Конрада. Не могу сейчас вспомнить, из какого произведения это взято, после окончания университета я столько всего успел позабыть. Вы когда-нибудь читали «Сердце тьмы»?
– Не ваше собачье дело, – огрызнулся агент номер первый.
– Кто же мог написать подобное? – поинтересовалась Аманда. Ее чудесные зеленые глаза широко распахнулись от удивления.
– Да ваш этот чертов чародей, вот кто! – выпалил агент номер второй.
– Убирайся к себе наверх, похотливая сучка! – рявкнул агент номер третий.
– И ты тоже, мудила! – хрюкнул агент номер первый, пытаясь дубинкой, которую копы всегда таскают с собой, нанести автору болезненный удар по яйцам. Но промахнулся. Автор не дал ему возможности исправить ошибку.
– Я надеюсь, что вам известно о наказаниях за утаивание информации от правительства США, – рыкнул агент номер второй.
После этого блюстители закона сгрудились у подножия лестницы, чтобы иметь возможность заглянуть под юбку поднимавшейся наверх Аманде. Да, мальчишки всегда остаются мальчишками.
Аманда стиснула руку автора.
– Не бери в голову, – нежно прошептала она.
– Уговорила. Ничего не возьму, а что есть, выброшу, – согласился тот. – Мне нужно хорошенько выспаться, чтобы быть хотя бы в наполовину бодрствующем состоянии, когда утром вернусь к моей работе. Как раз собираюсь представить читателям одного занятного джентльмена.
– Прекрасно, – улыбнулась Аманда, – только не забудь, что у нас с тобой рандеву в два часа ночи.
– Конечно же, не забуду, – пообещал автор, к стыду своему, каждой частичкой плоти ощутив нестерпимую похоть.
Мы расстались, не обмолвившись ни единым словом о Теле и о тех, кто находился при нем. Более не защищенные железом и стеклом автобуса, лишившиеся защиты в виде мобильности автобуса, сейчас они скорее всего стали особенно уязвимы, где бы ни были они этой ночью – странная, на одну четверть мертвая и на одну четверть обезьянья компания из четырех человек под разоблачительной флоридской луной.
Было ранее майское утро, наполненное птичьим щебетом. Сквозь витражные стекла «Мемориального заповедника хот-дога дикой природы им. капитана Кендрика» нахально пробивались солнечные лучи. С далеких полей в воздух поднимались сладкие ароматы земли, вея над придорожным кафе наподобие флагов. Случайные нотки веселья взмывали в воздух, как бумажные самолетики. Одна приземлилась в облаках пара среди целого завала горячих сосисок. Зиллер смахнул ее в сторону и продолжил приготовление пищи. Другая врезалась Аманде прямо в волосы. Она осторожно извлекла бедняжку и поместила себе за блузку, как раз между нагретых солнцем холмиков грудей. Передняя дверь была приоткрыта, и на другой стороне фривея Аманде был виден сверкающий горный хрусталь на разбухших от дождей запястьях болота. Индейцы Северо-Запада имели обыкновение обсыпать свои смазанные жиром тела крошками слюды, чтобы те сияли в отблесках костра, когда они будут танцевать вокруг него свой танец. В то майское утро как раз и состоялся такой танец.
Гуннар Хансен, фермер-сосед, занимавшийся выращиванием гороха, зашел после этих танцев к Зиллерам выпить чашечку кофе. Простите. Ему подали землянично-грейпфруто-вый сок. На прошлой неделе его попотчевали яблочно-морковным. Ничего, привыкнет.
Фермер Хансен позвал Аманду. Она подумала, что он будет жаловаться на то, что ему не подали кофе. Нет, дело оказалось не в том. Он хотел ей кое-что показать.
– Я подумал, ребятки, что вам, пожалуй, будет интересно прочитать эту газету. Хотя, может быть, вы уже видели эту статейку. Я посчитал, что она покажется вам любопытной. Потому что у вас самих есть бабуин.
Протянув Аманде утренний выпуск издающейся в Сиэтле газеты «Пост-интеллидженсер», он показал коротенькую статью на третьей странице. Заметка была озаглавлена так:
Попытка похищения бабуина из городского зоопаркаВчера во второй половине дня хорошо одетый молодой человек попытался похитить бабуина из клетки зоопарка «Вудленд-парк».
Неизвестный использовал стеклорез, которым разрезал стеклянную стену вольера – место содержания животного. Это произошло вскоре после закрытия зоопарка. При попытке извлечь бабуина из клетки и поместить в большую картонную коробку он был обнаружен служащими зоопарка и задержан до прибытия полиции.
Злоумышленник, молодой человек примерно 25 лет, не сообщил о мотивах своего поступка, заявив, однако, что не желал причинить животному вреда. Этот выхоленный и одетый в аккуратный клетчатый костюм тип не имел при себе никаких документов, удостоверяющих его личность. Он сообщил полицейским, что его имя Маркс Марвеллос, однако не стал оглашать своего адреса или прочих подробностей личного характера.
- Таинственная история Билли Миллигана - Дэниел Киз - Современная проза
- Таинственная история Билли Миллигана - Дэниел Киз - Современная проза
- Сонные глазки и пижама в лягушечку - Том Роббинс - Современная проза
- Приложение к фотоальбому - Владислав Отрошенко - Современная проза
- Когда сгнил придорожный камень... - Оксана Аболина - Современная проза
- Костер на горе - Эдвард Эбби - Современная проза
- Кое-что о Билли - Дуги Бримсон - Современная проза
- Жутко громко и запредельно близко - Джонатан Фоер - Современная проза
- Жутко громко и запредельно близко - Джонатан Фоер - Современная проза
- Миллионы женщин ждут встречи с тобой - Шон Томас - Современная проза