Шрифт:
Интервал:
Закладка:
За всю неделю только раз он дал ей знать, что жажда любить, это острое неутолимое чувство, в его душе не только не улеглась, но кипит с такой силой, что того и гляди выплеснется через край.
Однажды утром он позвонил ей в кабинет и попросил о встрече в «Пещере».
— Поторопись. Давай встретимся до открытия парка. Я хочу поделиться с тобой одной идеей.
Опрометью пробежав коридоры административного здания, она уже через несколько минут была у ограждения популярного аттракциона. Круглые деревянные ялики ждали пассажиров, чтобы унести их по водному пути в глубь рукотворной пещеры, туда, где фантастические персонажи пугали, разыгрывали и смешили тех, кто отважился явиться к ним в гости. От желающих попасть в «Пещеру» отбоя не было, особенно в разгар лета, поскольку только в ней можно было спастись от невыносимого зноя. И еще ее прохладный полумрак очень ценили подростки, которым трудно было подобрать более подходящее место, где можно всласть поворковать о любви.
Тайлер стоял у входа, что-то оживленно обсуждая с молодой женщиной — заведующей аттракционом «Пещера».
— Доброе утро, мисс Эштон, — поздоровался он с еле уловимой лукавинкой, когда Хейли приблизилась к ним.
— Доброе утро, мистер Скотт, — ответила она. — Вызывали?
— Есть у меня одна идейка, которая требует вашей трезвой оценки. Я попросил Линду не пускать никого внутрь до тех пор, пока мы не выберемся оттуда.
Вместо того чтобы сесть в один из яликов, которые передвигались по неглубокому каналу с помощью хитроумно устроенного привода, расположенного под водой, Тайлер открыл замаскированную под каменную глыбу дверь, оказавшуюся входом в технический отсек. Втащив за собой Хейли, он вынул карманный фонарик.
— Ты хоть знаешь, куда идешь и что собираешься делать? — обеспокоенно осведомилась она, увлекаемая в кромешную тьму.
— Ясное дело. Я тут еще вчера все проверил. Ты, главное, иди прямо, никуда не сворачивай. И, кстати, поглядывай, как бы на тебя не свалился паук или еще какая-нибудь дрянь.
— Паук! — выдохнула она. Тайлер засмеялся и покрепче взял ее за руку.
— Шуток не понимаешь. Ребята, которые здесь работают, шастают туда-сюда как ни в чем не бывало. Ни один еще не заблудился. Но все равно советую быть повнимательнее и почаще нагибаться, а то тут некоторые балки очень низкие — недолго и лоб расшибить. — Они осторожно обошли механическую куклу, изображающую доисторическое чудовище, оно сейчас казалось особенно зловещим в своей неподвижности. — В административном здании говорят, что во время перерыва здесь даже лучше, чем за чашкой кофе в баре.
— Опять шутишь, — надулась Хейли. — Кому придет в голову соваться сюда, если только этого не требует работа? Зачем?
— Как — зачем? За влюбленными наблюдать. Ты даже представить себе не можешь, какие фокусы способны выделывать в таком ялике два человека, которых природа не обделила воображением и горячим темпераментом. Поездка длится семь минут, а этого вполне достаточно для хорошей эмоциональной разрядки.
Хейли невольно рассмеялась:
— Что за ерунда, не верю! Кто тебе все это рассказал?
— Ну не то чтобы именно мне. Просто позавчера случайно услышал разговор двух ребят в костюмерной. А вчера пришел сюда, чтобы самому убедиться. Смотрю, не врали ребята: да это же просто аттракцион в аттракционе!
Он остановился и повернулся к ней лицом. Луч карманного фонарика, направленный вниз, выхватывал из темноты тусклый круг.
— Знаешь, а я, кажется, догадываюсь, в чем состоит твоя блестящая идея, — едко произнесла Хейли. — Ты хочешь по специальным билетам пускать сюда сладострастных старикашек, чтобы те подглядывали, как целуются подростки. Тайлер громко прищелкнул пальцами:
— Браво! Ты переплюнула меня. Это, пожалуй, даже лучше того, что я придумал. — Рассмеявшись, он стиснул ее в медвежьих объятиях. — Вообще-то я пытался найти способ, как немножко остудить наших клиентов, а не подогревать их.
— Здесь и так прохладно.
— А мне хочется, чтобы стало еще прохладнее.
— Каким образом?
— В прошлом году на Рождество я побывал в одном торговом центре в Далласе. Можешь вообразить, что каждый час в течение пяти минут там… шел настоящий снег!
— Снег? Ты хочешь сказать…
— Вот именно! Независимо от того, какая на улице погода, через определенные промежутки времени великолепные огромные снежинки кружат сразу во всех закоулках торгового комплекса. У них там есть специальная машина, которая делает снег и разбрасывает его повсюду. Вот мне и пришла в голову идея переоборудовать этот аттракцион. Выбросим отсюда всю рухлядь, которая уже отслужила свое, и установим вместо нее декорации, изображающие зимний ландшафт. Пусть уж лучше наши затейники снеговиков лепят да на лыжах катаются, чем…
— Так, значит, пока они плывут в яликах, специальное устройство будет посыпать их снегом!
— Ты меня с полуслова понимаешь, — одобрительно произнес Тайлер. — Ну и как тебе идея? Оцени!
— Просто замечательно.
— В самом деле? Надеюсь, ты так говоришь не только потому, что хочешь сделать мне приятное?
— Нет. На мой взгляд, это действительно нечто новенькое. Везде только и разговору будет, что об этой диковинке, каждому захочется приехать увидеть ее собственными глазами. Вы просто гений, мистер Скотт.
— Абсолютно с вами согласен, однако природная скромность не дает мне слишком возгордиться. Ой! — вскрикнул он, получив от Хейли локтем в бок, когда они уже направлялись обратно. — С другой стороны, кому, как не мне, продолжать семейную традицию? Мой отец был на редкость разворотливым бизнесменом.
— Был? Он умер?
— Нет, жив. Настолько жив, что позавидуешь. Я сказал «был», имея в виду, что он уже на заслуженном отдыхе. Когда мне исполнилось тридцать, папа преподнес мне в подарок на день рождения весь свой бизнес с потрохами и довесками. Вот так и получилось: мои родители перевесили хомут мне на шею, а сами живут в Атланте.
— Значит, ты вундеркинд от бизнеса, или я ошибаюсь?
Тайлер ответил не сразу. Хейли не увидела, а скорее почувствовала, как он в темноте пожал плечами.
— Мне просто повезло: сделал несколько ставок — и выиграл. — Хейли показалось, что он не расположен распространяться о своих финансовых успехах, и она предпочла не продолжать разговор на эту тему.
— Ты бы понравилась моим старикам. Уверен в этом. Мне бы хотелось, чтобы ты поскорее познакомилась с ними… Я уже успел сказать тебе, что завожусь всякий раз, стоит мне только взглянуть на твои ноги?
Она споткнулась в темноте.
— Но ты же не видишь их сейчас.
— Вижу. Я свечу на них фонариком.
- Мальчики Винсент - Эбби Глайнз - Современные любовные романы
- Мой любимый ёжик (СИ) - Леана - Современные любовные романы
- Тайны семьи Доусон - Анель Ким - Современные любовные романы
- Шелковая паутина - Сандра Браун - Современные любовные романы
- Охранник - Поля Смактуновская - Современные любовные романы
- Скандальная история - Сандра Браун - Современные любовные романы
- Секрет обаяния - Сандра Браун - Современные любовные романы
- Шаг навстречу тебе - Диана Майерс - Современные любовные романы
- Новый рассвет - Сандра Браун - Современные любовные романы
- Секрет благородства - Сандра Браун - Современные любовные романы