Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он рассмеялся, но она уже не могла остановиться:
– Платье надо надевать такое, знаете, с фижмами и кринолином, хотя такие уже лет сто никто не носит. Приседать в реверансе можно лишь на строго определенную глубину, и Боже вас сохрани улыбнуться в неудачный момент.
– Мне почему–то не кажется, что принц Алексей ждет, что вы облачитесь в кринолин и фижмы.
– Я и сама знаю, что не ждет. Но все равно все будет до абсурдного формально, а я ничегошеньки не знаю о правилах русского этикета. А это значит, моя матушка настоит на том, чтобы найти учителя, хотя ума не приложу, где она его отыщет за столь короткий срок. И я проведу ближайшие два дня, разучивая, как принято делать реверансы в России, и на какие темы там не следует говорить в обществе, и… ох!
Она остановилась на этом «ох», поскольку, по правде говоря, от всех этих разговоров у нее разболелся живот. Нервы. Нервы, без сомнения. Она ненавидела нервы.
Оливия посмотрела на сэра Гарри. Он сидел совершенно неподвижно, с непроницаемым выражением лица.
– Вы не собираетесь убеждать меня, что все будет не так уж страшно?
Он покачал головой.
– Нет. Это и впрямь будет ужасно.
Она сгорбилась в кресле. Ее матушка вышла бы из себя, увидев, как она сидит в присутствии джентльмена. Но он сам виноват. Он что, не мог ей солгать и пообещать, что она отлично проведет время? Если бы он соврал, она до сих пор сидела бы прямо.
И если ей становится легче, когда она кого–то обвиняет – ну и пусть.
– По крайней мере, у вас есть еще несколько дней на подготовку, – успокоил Гарри.
– Всего два, – мрачно отозвалась Оливия. – И, похоже, сегодня я его тоже увижу.
– Сегодня?
– На балу у Моттрамов. Вы идете? – Она тут же махнула рукой. – Ну, конечно же, не идете.
– Прошу прощения?
– Ох. Извините. – Она почувствовала, что краснеет. Как глупо получилось. – Я просто имела в виду, что вы не выходите в свет. Не то, чтобы не можете. Просто предпочитаете этого не делать. Во всяком случае, мне кажется, что не выходите именно поэтому.
Он смотрел на нее так долго и невыразительно, что она вынуждена была продолжить:
– Я следила за вами целых пять дней, помните?
– Этого я никогда не забуду. – Потом он, видимо, сжалился над ней, потому что не стал развивать тему дальше, а просто сказал: – Так случилось, что я как раз собирался на бал к Моттрамам.
Она улыбнулась, сама пораженная радостному трепету, поднявшемуся в ней от этих слов.
– Тогда до встречи на балу.
– Ни за что не пропущу это событие.
***
На самом деле, Гарри не только не планировал ехать на бал к Моттрамам, но даже не знал, получил ли он приглашение. Однако ему не составило труда присоединиться к Себастьяну, который, естественно, туда собирался. Это, правда, привело к неизбежному допросу: почему это он вдруг неожиданно изменил мнение относительно выходов в свет, и кто именно ответственнен за подобные изменения. Но у Гарри было достаточно опыта в увиливании от себастьяновых вопросов, а на балу оказалось так людно, что он живо сумел потерять кузена в толпе.
Гарри стоял у стены бального зала, оценивающе разглядывая приглашенных. Прикинуть количество гостей было нелегко. Триста? Четыреста? Здесь ничего не стоило незаметно передать записку или тайно переговорить с кем угодно, делая вид, что ничего не происходит.
Гарри мысленно встряхнулся. Господи, да он начинает думать, как чертов шпион. Он не обязан этим заниматься. Ему приказано присматривать за леди Оливией и принцем, вместе или по отдельности. Ему не нужно ничего предотвращать, останавливать… он вообще ничего не должен предпринимать.
Наблюдай и сообщай – больше ничего.
Пока он не заметил ни леди Оливии, ни кого–либо хоть приблизительно похожего на представителя царствующего дома. Поэтому он просто взял себе пунша и несколько минут потягивал его, развлекаясь наблюдением за тем, как Себастьян продвигется по залу и очаровывает всех на своем пути.
У него талант, что и говорить. Сам Гарри таким не обладает, это уж точно.
Минут через тридцать ожидания и наблюдения (докладывать совершенно не о чем), у входа образовалось небольшое бурление, и Гарри начал туда протискиваться. Он приблизился насколько мог, наклонился к стоящему рядом с ним джентльмену и спросил:
– Вы знаете, в честь чего вся эта суета?
– Какой–то русский принц, – равнодушно пожал плечами собеседник. – Он в городе уже недели две.
– Он вызвал настоящий переполох, – прокомментировал Гарри.
Мужчина – Гарри не знал его, но он был похож на человека, чья жизнь целиком проходит на подобных мероприятиях – хмыкнул.
– Женщины по нему с ума сходят.
Гарри снова обратил взор на небольшую группу людей у входа. Там происходило обычное в таких случаях шевеление, и время от времени Гарри удавалось увидеть мужчину в центре этого водоворота, но он слишком быстро исчезал, чтобы его можно было рассмотреть.
Принц был блондином, это он определить смог, и был выше среднего роста, хотя и не выше его самого – что Гарри отметил с некоторым удовлетворением.
Не было никаких причин, по которым Гарри необходимо было представляться принцу, а также никого, кому пришло бы в голову их знакомить, поэтому он подался назад и пока двигался сквозь толпу, пытался оценить противника.
Он высокомерен, это точно. Гарри видел, как ему представили, по меньшей мере, десяток юных леди, а он ни одной даже не кивнул. Он высоко держал подбородок и удостаивал каждую из них всего лишь острым, снисходительным взглядом.
К джентльменам он относился с равным пренебрежением и разговаривал только с тремя из них.
Гарри задумался, есть ли среди гостей хоть кто–нибудь, кого принц не считает ниже себя.
– Вы так серьезны, сэр Гарри.
Он развернулся и непроизвольно расплылся в улыбке. Леди Оливия каким–то образом проскользнула к нему сквозь толпу, сногсшибательно красивая в своем темно–синем бархатном платье.
– Разве дебютанткам не обязательно носить платья пастельных тонов? – спросил он.
От такой дерзости брови ее поползли вверх, но в глазах блеснул смех.
– Да, но я не такая уж и дебютантка. Это мой третий сезон, знаете ли. Практически, я вышла в тираж.
– И почему мне так сложно поверить, что в этом виноват кто–то кроме вас самой?
– Ай!
Он насмешливо улыбнулся.
– А как у вас дела сегодня вечером?
– Мне пока нечего рассказывать. Я только что приехала.
Без сомнения, он и так это знал. Но не мог же он показать, что высматривал ее, поэтому сказал:
– Ваш принц здесь.
Оливия еле сдержала стон.
– Я знаю.
Он с заговорщической улыбкой наклонился вперед:
– Может, мне помочь вам избежать встречи с ним?
- Невинное развлечение - Джулия Куин - Исторические любовные романы
- Романтическая история мистера Бриджертона - Джулия Куинн - Исторические любовные романы
- Рассказ о двух сестрах - Джулия Куинн - Исторические любовные романы
- Надежда на счастье - Лаура Гурк - Исторические любовные романы
- Ни за что и никогда (Моисей Угрин, Россия) - Елена Арсеньева - Исторические любовные романы
- История в назидание влюбленным (Элоиза и Абеляр, Франция) - Елена Арсеньева - Исторические любовные романы
- Дерзкая невинность - Дженнифер Хеймор - Исторические любовные романы
- Охота на невесту - Шарон Айл - Исторические любовные романы
- У лорда неприятности - Кейти Макалистер - Исторические любовные романы
- Клятва амазонки - Александра фон Лоренц - Исторические любовные романы