Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Потом Шарлотта уходила, а Эмма, сидя возле круглого столика, на котором стояла пустая бутылка, продолжала размышлять о судьбе своего бизнеса. Пока дела шли неплохо. По сравнению с сетевым маркетингом она чувствовала себя гораздо увереннее. Хотя вложения тоже были немалыми. Приходилось заниматься ремонтом кабинок, их освещением, заменой сантехники, уделять время рекламе. Несмотря на это, масло на хлеб еще можно было намазывать. И было грех жаловаться. Древняя "профессия" продолжала оставаться востребованной на рынке.
Но конкуренты дышали в спину. И Эмма все чаще задумывалась над тем, как повысить конкурентные преимущества ее бизнеса.
28
Они сидели в маленьком кафе и пили кофе. Через небольшое окно была видна часть противоположной стороны улицы, где был расположен ночной клуб "Диамант". Он был увешан красочными плакатами, обещавшими посетителям широкую гамму развлечений. На одном из окон, с его внутренней стороны, была нарисована красками стриптизерша, изогнувшаяся и застывшая возле пилона. Кроме Макса и Мартины третьей в их компании была Милева Николич. Милева была сербкой и совсем недавно начала работать в "Диаманте". Девушек такой красоты Макс еще не видел. Ее белокурая головка и голубые глаза были для Макса Вундерлиха воплощением настоящей славянской внешности. Лицо ее было округлой формы со слегка выдававшимися скулами, что делало его особенно привлекательным. Носик был небольшой и имел едва заметную горбинку, делавшую ее лицо даже аристократичным. Брови были выщипаны и тонко подведены макияжным карандашом. Когда она вошла в кафе, Макс смог оценить и ее фигуру. Одновременно его посетила грустная мысль о том, что вот таким красавицам приходится раздеваться за деньги. Он взглянул на Мартину, и та смогла прочесть в его взгляде, что она не ошиблась в выборе кандидатки на "живца".
Милева была еще очень молодая и впервые видела перед собой частного сыщика. Ее немецкий был не очень хорош, но понимала она сносно. Каждый свой вопрос она сопровождала смущенной улыбкой. Макс сказал:
– Фрау Николич, вы осознаете, что существует некоторая опасность? Чтобы избежать неприятных моментов, надо быть очень внимательной. Ни одного неосторожного слова. Вы видели рисунок, на котором он изображен?
– Да, господин сыщик.
– Рассмотрите его еще раз. Вы не должны иметь рисунок при себе, – Макс подумал и добавил. – Во избежание непредвиденных случайностей.
– Я его хорошо запомнила.
– Если он появится, то – я уверен – он сам выйдет на вас. Надеюсь, вы понимаете, для чего вы ему можете понадобиться?
Милева Николич потупила глазки:
– Да, господин сыщик.
– И как вы к этому относитесь?
Неожиданно она высказалась достаточно откровенно:
– У стриптизерш такое бывает часто. Мы рады любой возможности заработать. Для меня он просто мужчина, который платит. Одним больше, одним меньше…
Макс подивился про себя молодому цинизму Милевы Николич, но в то же время порадовался тому, что, по меньшей мере, с этой стороны проблем не будет. Он сказал:
– Тем лучше. Если он клюнет, то повезет вас куда-нибудь к себе. Вы должны позвонить мне. Мне нужен этот адрес.
– Понимаю, господин сыщик. Фрау Хайзе уже посвятила меня в суть дела. А как с моим гонораром?
Макс еще раз оценил ее бесцеремонность. Он достал клочок бумаги и написал на нем что-то. Потом сказал:
– Вот эту сумму вы получите, как только выполните все, что от вас требуется.
Сам же подумал, что еще никак не оговорил вознаграждение с Лео Фишером, о скупости которого составил некое представление. Однако куда он денется, если хочет снова видеть свою Монику? Макс продолжил:
– Кстати, фрау Николич. Вполне возможно, что он не заинтересуется вами в первый же день. Вы тогда все равно позвоните мне. Я, по меньшей мере, буду знать, что он еще посещает "Фантазию".
Она вдруг сказала:
– Господин сыщик, вы так говорите о "Фантазии", как будто я там уже работаю.
Макс рассмеялся:
– Вы правы. Думаю, там проблем не будет. С вашими данными и при существующей потребности клуба в стриптизершах вас примут сразу. Вот завтра туда и направляйтесь. Думаю, к вечеру вы меня порадуете известием, что вас взяли. Им нужны стриптизерши, и вряд ли они найдут лучшую кандидатуру на имеющуюся вакансию.
Мартина посмотрела на Милеву почти с материнской заботой. Ей не понравилась подчеркнутая практичность, с которой Макс отдавал свои распоряжения. Она не услышала в них ни одной нотки проявленной тревожности за безопасность девушки. С волнением в голосе она спросила:
– Скажите, Милева, у вас есть хотя бы электрошокер?
– Есть, фрау Хайзе.
– Отлично. Не расставайтесь с ним ни на секунду. Если этому типу придет в голову устроить что-то запредельное, не раздумывая, пускайте оружие в ход. И бегите от него подальше.
Макс вмешался:
– Фрау Николич, моя помощница имеет привычку переоценивать риски. Думаю, до этого не дойдет, – он замолчал, поймав во взгляде Мартины немой укор. Потом добавил. – Безусловно, меры предосторожности излишними не бывают. Постоянно помните об этом.
Уже смеркалось, когда они вышли на улицу. Немного постояв перед входом в кафе и глядя на распахнутые двери "Диаманта", попрощались. Сопровождаемая тревожным взглядом Мартины Милева Николич направилась в ночной клуб. Ей еще предстояло участие в ночном шоу. Макс крикнул вдогонку:
– Фрау Николич, так я жду завтра вашего звонка.
29
Киллер Буб смотрел на трясущегося от страха Джузеппе Риччи и думал о том, что шеф не простит ему такого прокола. Дернул же черт нанять этого итальяшку. Он, конечно, шустрый, но мозгов у него мало. Палить в частного сыщика! Не мог просто смыться? Теперь машина розыска завертится. Хотя… Он взглянул на Джузеппе, и голова итальянца автоматически въехала в плечи, при этом карие его глаза закрылись на мгновение. Буб прорычал:
– Так он тебя видел или нет?
У Джузеппе не хватило смелости соврать:
– Конечно, Буб. Он ведь шел прямо на меня. Мне некуда было деваться. Я бросился на другую сторону улицы, а он за мной.
– Он что спортсмен? Ведь ты у нас такой шустрый, частенько оставлял полицию с носом.
– Не знаю, что и сказать, Буб. Мне словно кандалы на ноги надели. Бегу, а ноги не слушаются. Ну я и пальнул. Он, как видишь, отстал.
– Он-то отстал, зато теперь твой фоторобот есть, наверное, в каждом участке. А если ты ему в глаз попал или еще куда? Загудишь в тюрьму надолго.
Джузеппе почти заскулил от неизбывной тоски. Его глазки забегали, а пальцы рук вцепились в собственную шевелюру и заскребли по коже. Туловище его при этом раскачивалось в разные стороны. Буб посмотрел на эти трюки и
- Может быть, он? - Елена Лабрус - Периодические издания / Современные любовные романы
- Вниз по темной реке - Одден Карен - Исторический детектив
- Красная хризантема - Лора Роулэнд - Исторический детектив
- Пионерский гамбит (СИ) - Саша Фишер - Альтернативная история / Попаданцы / Периодические издания
- Взаперти - Свечин Николай - Исторический детектив
- На 127-й странице. Часть 3 - Павел Крапчитов - Альтернативная история / Попаданцы / Периодические издания
- Абандон - Сергей Котов - Городская фантастика / Периодические издания
- Ящерам вход воспрещен. Том 4 - Алексей Ковтунов - Боевая фантастика / Прочее / Попаданцы / Периодические издания
- Не жизнь, а роман! - Юлия Викторовна Меллер - Любовно-фантастические романы / Периодические издания
- Издатель - Валерий Гуров - Попаданцы / Периодические издания