Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я послал за сенешалем. — Приготовь всё к приёму множества гостей, — распорядился я.
— С удовольствием это исполню, ибо я рад узнать, что вы женитесь, лорд Сесил, — ответил он. — Я уже отправил людей подготавливать вам новую опочивальню, со стенами, увешанными прекрасными гобеленами, соответствующими вашему новому положению. Леда и Лебедь, Геркулес и пятьдесят дев. Это древняя история, которую я никогда не понимал, но, может, мой господин сможет мне её разъяснить. Рыцарь Геркулес любил одну деву пятьдесят раз одной ночью или всех полсотни дев за одну ночь?
— На что бы из этого он ни претендовал, он — лжец и лучше не вешать подобные картины в моей новой опочивальне, ибо моя невеста может огорчиться, сравнив меня с этим таинственным восточным бахвалом. — На этом я отпустил его и продолжил писать мою личную историю дела, стремясь довести её до сегодняшнего дня и сомневаясь, много ли времени останется на это после брака. Однако я написал лишь несколько страниц, когда меня прервал посетитель — никто иной, как священник, который сочетал браком королеву Броду.
— Приветствую, дорогой родич, — произнёс он и его глаза сверкнули. — Уже давно я обещал дать тебе силу покорять всех противников, но эта сила не поможет после свадьбы, ибо ты станешь всего лишь зёрнышком, угодившим между жерновами семейной жизни.
— Ерунда, — отпарировал я. — Я правлю Корнуоллом и безусловно смогу справиться со своей женой, что и намереваюсь сделать.
— Это ты так считаешь! Но ты ещё попросишь научить тебя иметь дело с женщинами, и довольно скоро. Я буду с интересом наблюдать за твоим будущим. Поскольку тебе понадобится священник, чтобы сочетать тебя браком с той неизвестной девицей, будет лучше, если я погощу в замке, пока празднества не закончатся. Как продвигается твоя история? Несомненно, ты добавишь туда свои приключения в Корнуолле. Ты проявил мудрость, отправив того пажа обратно в Уэльс. Теперь же продолжай свою повесть, пока я наслаждаюсь некоторыми из твоих древних манускриптов. У тебя тут интереснейшая библиотека, что и неудивительно, так как её собирал я.
Следующая неделя была заполнена делами. Мне потребовалось всё моё гостеприимство. Ко мне съезжалась вся знать и многие оставались ночевать. Тут были угрюмые отцы, заботливые матери и привлекательные дочери, в бесчисленном множестве. Тому холостяку, который бы не сумел выбрать невесту из этих корнуолльских красавиц, было по-настоящему трудно угодить. Естественно, прилагалось множество усилий, чтобы повлиять на меня — подарки, личные беседы, всевозможные маленькие интриги; но я действовал так мудро, что, когда настала ночь полнолуния, вся их родня убедились, что я буду справедлив и стану руководствоваться лишь наичестнейшим сравнением образа в колодце и той леди, на которую этот образ более всего будет походить.
Мы с волнением ждали, пока поднимется луна, полная и золотая. Тут был и священник, в своём священном облачении. Я всё более уверялся, что он и был тем могучим чародеем, который победил в Битве Жаб, исполнил три моих желания и сделал меня Властителем Корнуолла. Должно быть, он прочёл мои мысли, поскольку подмигнул мне и сделал мне знак Братьев. Это значительно ободрило меня, ибо, не понимая, отчего, я ощущал, что он сможет так повлиять на мой выбор, что это завершиться только к счастью. Сэр Бельвидер был тут и Артур, и другие любящие отцы, числом пятьдесят. Это могло стать тяжёлым и трудным выбором, и я обрадовался, что в этом деле участвует Мастер Волшебства.
Разумеется, никто не приближался к колодцу. Это право оставили мне и я не должен был заглядывать в его глубины, пока луна не встанет прямо над ним. Всё сборище оставалось безмолвным и серьёзным, все надеялись на чудо и каждый — на своё. Они не могли выиграть все. Лишь одна прекрасная женщина станет невестой и королевой.
Я слегка трепетал. В этом был виноват прохладный ночной воздух. Однако, преодолеть это испытание было нелёгкой задачей даже для закалённого авантюриста. Допустим, мне придётся выбрать дочь лорда Мэлори? Я знал его жену и не было никаких поводов полагать, что дочь будет иной. Что ж, хорошо! Если случится худшее из худшего, то я всегда могу отправиться поохотиться на жуликандеров в Эфиопии.
В конце концов священник, присвоивший и обязанности Распорядителя, призвал к тишине и предложил мне подойти прямо к колодцу. Прямо над древней впадиной висела луна. Содрогаясь, я заглянул туда и сразу же прикрыл ослеплённые глаза. Потом я отступил назад.
— Видел ли ты образ там? — спросил священник.
— Видел.
— Тогда выбери из этих дев ту, чей образ ты увидел в Невестином Колодце.
— Не могу. Он не похож ни на одну из этих ожидающих леди.
Мои люди заворчали, когда услышали такое. Заявление, сделанное мной, было неприятно и непонятно никому из них. Но я по-королевски взмахнул рукой, требуя тишины.
— Вот волшебное событие, — вскричал я. — Там, в колодце, нет никакого образа, но лишь настоящая женщина. Священник, вели ей выйти, и назвать своё сословие. Пусть она объяснит, как попала туда.
На семи разных языках и пяти древних диалектах он воззвал к той, что в колодце, дабы она вышла наружу. Она вышла; медленно, будто всплывая вверх, вышла, изящно переступив через каменную ограду. Затем сделала глубокий реверанс и чистым приятным голосом проговорила:
— Я — Леонора.
Королевская дочь,
Из рода многих королей.
Пришла я из благороднейшей земли,
Что людям известна.
Страна та лежит
Не на земле
Как края, людьми населённые,
Но в небесном Раю.
Прекрасна земля та,
Благословеньем отрадным.
Оттуда явилась я в Корнуолл,
Соединиться с тем, кто царит,
И одарить любовью и изобилием
Всё его царство.
Затем, вытянув ко мне руку, она прокричала священнику: — Сейчас же пожени нас, чтобы мы могли, объединившись, благословить эту прекрасную корнуолльскую землю и её возлюбленный народ. К чему мне беспокоиться о покинутом Рае, когда я могу провести вечность в Корнуолле?
Она выглядела по-королевски. От золотой короны, что удерживала золотые локоны, до серебряных туфелек на маленьких ножках, она стала бы превосходной супругой любому Властителю. Должно быть, подобное впечатление возникло и у моих людей. Наверное, они почувствовали, что это счастливое завершение того, что могло оказаться затруднительным положением. По крайней мере, они прокричали вслух своё согласие на этот брак.
Потом сквозь лес донёсся звук серебряных рожков, лошадиное ржание и монотонный рокот
- Башкирские народные сказки - Автор Неизвестен -- Народные сказки - Детский фольклор / Прочее