Шрифт:
Интервал:
Закладка:
36
Старое название Токио.
37
Кладбище в Тама расположено в западном пригороде Токио.
38
Буддийский праздник в Киото 16 августа, во время которого на холмах, окружающих город, зажигают костры в память усопших.
39
Буддийский праздник, справляется в период весеннего и осеннего равноденствия. Во время праздника молятся о достижении «другого берега» (хиган), т. е. мира просветления.
40
Упомянутые три секты принадлежат к числу тринадцати главных сект японского буддизма. Секта Нитирэн была основана монахом Нитирэн (1222-1282), Дзё'до (Чистая земля, т. е. рай Будды Амида) – монахом Хонэн (1132-1212). Учение секты Тэндай было заимствовано из Китая в нач. IX в.
41
Фильм Марселя Камю (1959 г.) с Брено Мелло в главной роли.
42
Морской курорт, примыкающий к Токио.
43
Лео Эспиноза (род. в 1932 г.) – филиппинский боксер.
44
Heading (англ.) – удар головой.
45
Праздник в Киото, который начинается 17 июля и продолжается неделю. Берет начало от церемонии, которая исполнялась в древности в храме Гион (переименован в Ясака) и должна была успокоить злых духов, насылающих болезни.
46
Район в Киото, где живет дочь героя, Ицуко.
47
Место приблизительно в 100 км от Токио, находится на некоторой высоте. Излюбленное место токиосцев для летнего отдыха.
48
Terrible (фр.) – ужасный. Героиня намекает на название пьесы Ж. Кокто «Ужасные дети», по которой в 1949 г. режиссером Ж. П. Мелвиллем был снят фильм.
49
PacificPlastic (англ.) – тихоокеанская пластмасса.
50
Промышленный город недалеко от Токио.
51
Pinkythriller (англ.) – мягко щекочущий нервы фильм.
52
Фильм Роберта Брессона (1959 г.).
53
Prince–Hotel (англ.) – отель «Принц»
54
Приморский курорт.
55
Хасэба Сумитака (1854-1914) – политический деятель, министр просвещения и глава Палаты представителей японского парламента.
56
210-й день с начала года по лунному календарю традиционно считается несчастливым днем, так как в этот период часто из-за тайфуна гибли рисовые поля.
57
Группа растений, которая является символом осени.
58
Нагаи Кафу (1879-1959) – выдающийся японский писатель, очень ценимый Танидзаки.
59
Женские тэта (японская деревянная обувь) с соломенной стелькой.
60
Мера длины, равняется 30,3 см.
61
Ипостась Бодхисаттвы Каннон, улавливающего с помощью веревки (в форме петли) живые существа, чтобы вести их к спасению.
62
Мера длины, равняется 3,03 см.
63
Мера длины, равняется 3,03 мм.
64
Киси Синсукэ (1896-1989) – премьер-министр с 1956 по 1960 гг.
65
Огата Кэндзан (1663-1743) – знаменитый фарфоровых дел мастер.
66
Марка австралийского сыра.
67
Гадательный календарь, составленный Такасима Каэмон (1832-1914), в котором указаны благоприятные и неблагоприятные дни для каких бы то ни было начинаний.
68
Китайское блюдо из свинины, названное по имени великого поэта Су Дунпо (1036– 1101), в числе произведений которого есть «Похвала свинине».
69
Сорт яблок.
70
Иидзука Рокансай (1890-1958) – известный мастер плетеных изделий из бамбука.
71
Суга Татэхико (1873-1963) – художник из Осака, представитель живописи японского стиля (нихонга). Нанива – старинное название бухты Осака и города того же названия.
72
«Собрание мириад листьев» (Манъёсю) – первая поэтическая антология, составленная в середине VIII в.
73
Стихотворение жены Тагима Маро (Собрание мириад листьев. № 43).
74
Название блюда, подаваемого в ресторане Хётэй.
75
Второе название провинции Оми.
76
Хонэнъин является храмом секты Дзёдо (Чистой земли).
77
Имеется в виду книга Кавакацу Масатаро «Каменная скульптура в Киото», опубликованная в 1948 г.
78
Эпоха Камакура длилась с 1185 по 1333 гг.
79
Пять ярусов пагоды символизируют в буддизме «пять великих» элементов: землю, воду, огонь, ветер и небо.
80
Период Ёсино (пли Намбокутё, т. е. Южной и Северной династий) продолжался с 1336 до 1392 гг.
81
Культура Ямато – исконно японская культура, распространенная на территории старой провинции Ямато, т. е. в современном районе Кансай.
82
Триада будды Амида – скульптурная группа будды Амида (Амитабха) и бодхисаттв Каннон (Авалокитешвара) и Сэйси (Махастхама-прабта).
85
Будда Сяка – будда Шакьямунн, будда Якуси – Бхай-шаджья-гуру (Царь-врачеватель), бодхисаттва Мироку – Майтрейя, грядущий будда.
86
Камень, добываемый в Дуаньси (яп. Тайкэй), западной части провинции Гуандун, тушечницы из него ценились очень высоко.
87
Возможно, автор слегка изменил имя каллиграфа Кувано Тэцудзё (1864-1938).
88
Чжэн Баньцяо (1693-1763) – китайский художник и каллиграф.
89
Рисовые колобки с кусочками рыбы или овощей.
90
Знаменитый ресторан в Киото.
91
Чакраварти – «тысяча колес», символ колеса закона. Имеется в виду один из 32 признаков Будды, у которого на каждой ладони и ступне были чакраварти.
92
Хатояма Итиро (1883–1959) – политический деятель, в 1954-1956 гг. занимал пост премьер-министра. С 1951 г. был частично парализован, что не помешало его деятельности.
95
Луньюй (Суждения и беседы, IX 18, XV 13). 9
- Похвала тени - Дзюнъитиро Танидзаки - Классическая проза
- Кошка, Сёдзо и две женщины - Дзюн-Итиро Танидзаки - Классическая проза
- Джек Лондон. Собрание сочинений в 14 томах. Том 12 - Джек Лондон - Классическая проза
- Обещание - Густаво Беккер - Классическая проза
- Трое в одной лодке, не считая собаки - Джером Клапка Джером - Классическая проза / Прочие приключения / Прочий юмор
- Потомок Каина - Такэо Арисима - Классическая проза
- Собрание сочинений. Т. 22. Истина - Эмиль Золя - Классическая проза
- Парни в гетрах - Пелам Вудхаус - Классическая проза
- Хозяйка - Ги Мопассан - Классическая проза
- Приключение Гекльберри Финна (пер. Ильина) - Марк Твен - Классическая проза