Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Встаньте, сэр Френсис Варни, - сказала Флора после недолгого колебания, - в такой экстремальной ситуации, в которой вы находитесь, будет негуманно выдать вас вашим врагам.
- О! Это правда, - согласился Варни. - До того как увидел вас, я уж совсем приготовился к смерти. Обезоруженный, сброшенный с высоты, избитый, неспособный сопротивляться им, я бежал из одного места в другое, и в каждом из этих мест за мной охотились, потом мне пришлось из последних сил постараться добежать сюда, и инстинкт привел меня к вам, моей последней и единственной надежде.
- Встаньте, сэр Френсис...
- Вы ведь не позволите им растерзать меня и забить меня как быка? Я уверен, что не позволите...
- Сэр Френсис, мы не можем повести себя так. Вы искали здесь убежища, и мы его вам предоставим.
- А ваш брат и...
- Да, да, все, кто живет здесь, согласятся на это. Вот они идут и сами все скажут.
Когда она сказала это, вошла миссис Баннерворт с Чарльзом Голландом, которые вздрогнули от присутствия их бывшего врага, который встретил их на коленях, поскольку был слишком слаб, чтобы встать без посторонней помощи.
- Сэр Френсис Варни, - сказала Флора, обращаясь к ним, когда они вошли, - искал здесь убежища. Его жизнь в опасности, у него нет другой надежды. Вы сделаете, я уверена, для него то, что должно быть сделано.
- Мистер Голланд, - сказал сэр Френсис, - как вы видите по моему положению, я беглец, меня избили чуть ли не до смерти. Только моя интуиция позволила мне избежать смерти, и я совершенно случайно зашел сюда.
- Встаньте, сэр Френсис, - сказал Чарльз Голланд, - я не из тех людей, кто чувствует удовольствие, видя жертву дикой толпы. Я уверен, что среди нас таких людей нет. Вы можете доверять нам, мы не предадим вас.
- Спасибо, - еле-еле сказал сэр Френсис. - Я благодарю вас, ваше поведение благородно, а ваше, мисс Баннерворт, особенно.
- Вам плохо, сэр Френсис? - поинтересовался Чарльз.
- Мне очень плохо, я ранен, но не серьезно и не опасно. При этом я слаб и изможден.
- Позвольте мне помочь вам подняться, - сказал Чарльз Голланд.
- Спасибо вам, - сказал сэр Френсис, принимая помощь. Когда он встал, то почувствовал, насколько ужасно ослаб, его бы мог одолеть и ребенок.
- Я был окружен, миссис Баннерворт, - сказал он, пытаясь поклониться этой леди, - со мной обошлись очень грубо. Я не в столь хорошем состоянии, чтобы показываться перед леди, но причина, по которой я пришел сюда оправдывает мое наглое вторжение.
- Ничего страшного, - сказал Чарльз Голланд, - при таких обстоятельствах у вас не было другого выбора.
- Не было, - сказал сэр Френсис, садясь в кресло, которое пододвинула к нему мисс Флора Баннерворт.
- Я не буду просить вас объяснить, почему вы забежали. Сейчас вам нужно восстановиться и отдохнуть.
- Думаю, сейчас я больше всего страдаю от изнеможения. Мои раны, кажется, не опасны.
- Вы можете выйти на несколько мгновений? - сказала миссис Баннерворт. - Я покажу вам, где вы можете смыть пятна, чтобы почувствовать себя более комфортно.
- Спасибо мадам, спасибо. Это очень любезно с вашей стороны, уверяю вас.
Сэр Френсис встал и, с помощью Чарльза Голланда, пошел в следующую комнату, где помылся и, насколько это было возможно, привел в порядок одежду.
- Мистер Голланд, - сказал он, - я не могу выразить словами, как благодарен вам за это. За мной гонятся аж с того дома, где вы меня видели. Я не знаю, как они узнали о моем укрытии, но они нашли меня.
- Могу только сказать, сэр Френсис, что они узнали это не от меня, сказал Чарльз Голланд.
- Мой молодой друг, - сказал сэр Френсис, - я абсолютно уверен, что не от вас. Более того, я никогда, ни секунды, не подозревал вас. Нет, нет. Виновато какое-то случайное обстоятельство. Я был очень осторожен, предельно осторожен, можно так сказать, но в то же время вокруг меня жило столько врагов, вероятно, кто-то увидел меня и выследил мое логово, откуда они меня с удовольствием и вытравили.
- Они были очень назойливы. Если бы они поумнели, - это было бы большим чудом, потому что когда возбуждены их страсти и страхи, они мoгyт перейти любые границы.
- Совершенно верно, - сказал Варни, - в этом меня твердо убеждают события нескольких последних дней. Я всегда опасался того, до чего может дойти народное волнение, и результатов такого волнения.
- Эту машину очень трудно контролировать, - добавил Чарльз Голланд, если их что-то разъярит, их уже не остановить. Если вы закончили, то пройдите за мной.
Сэр Френсис последовал за Чарльзом в гостиную, и сел. Ему был предложен легкий ужин и немного хорошего вина.
- Ешьте, сэр Френсис, - сказала миссис Баннерворт. - Вы потратили очень много сил, поэтому вам нужно поесть и попить.
Бедняга поклонился так, как мог. Даже в таком состоянии, раненый и уставший, он не забывал о вежливости. Сейчас ему было труднее выражать ее. Его самообладание было потревожено тем, что он оказался среди Баннервортов.
- Ничто не заставило бы меня потревожить вас, - сказал он, - если бы дикость толпы не заставила меня покинуть мое убежище.
- Боюсь, что вы слишком утомлены, чтобы говорить, - сказал Чарльз.
- Нет. Я чудом выбрался из дома. Я сидел на крыше, когда услышал очень подозрительные звуки. Я не верил, что они обнаружили мое потайное укрытие. Тем не менее, я был как обычно осторожен и подозрителен, хоть и думал, что был в безопасности, пока толпа не стала приближаться ко мне. Я не мог ошибиться, потому что эти звуки очень специфичны, они не похожи ни на что другое. Я слышал, как они приближаются. Я не шелохнулся. Когда они окружили дом, насколько это было возможно, они издали очень громкий крик, так что небо зазвенело.
- Я слышала беспорядочные звуки вдали, - заметила Флора, - но я не думала, что можно ожидать чего-то серьезного. Я думала, это какой-то праздник представителей какой-то профессии, или какой-то части горожан, которые кричали от радости.
- О, милая, нет, - отвечал сэр Френсис, - но я не удивлен, что вы ошиблись, потому что такие веши случаются не часто. Когда толпа подобралась ко мне, она начала орать. Когда я стал сопротивляться, она стала ужасно стонать.
- Проклятье, - сказал Чарльз, - я думаю, звук служит выражением их чувств и подбадриванием друг друга.
- Что-то вроде этого, осмелюсь сказать, - сказал Варни. - Я защищал дом со всем отчаянием, что у меня было, был вынужден убегать с этажа на этаж, пока не оказался на крыше, они последовали за мной и туда, я опять был вынужден бежать. Они следовали за мной от дома к дому, пока не заманили в ловушку, - сказал Варни.
- Как вам удалось убежать?
- К счастью, я увидел плюш, ползущий над карнизом, схватившись за него, я постепенно спустился
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Ш.У.М. - Кит Фаррет - Контркультура / Научная Фантастика / Социально-психологическая
- Дюна: Дом Харконненов - Брайан Герберт - Научная Фантастика
- Бойтесь ложных даров! - Дмитрий Вейдер - Научная Фантастика
- Защита от дурака - Влад Менбек - Научная Фантастика
- Желание верить (сборник) - Виталий Вавикин - Научная Фантастика
- Пленники зимы - Владимир Яценко - Научная Фантастика
- Дм Мой или Шанс №2 - Александр Белоткач - Научная Фантастика
- Румбы фантастики. 1989 год - Иван Ефремов - Научная Фантастика
- Когда пробьют часы - Алексей Бессонов - Научная Фантастика
- Тот День - Дмитрий Хабибуллин - Научная Фантастика