Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— И что же я сделаю, малый? Скажи мне, что я сделаю?
— Застрелишь меня, — ответил Пагги.
— Верно, малый, — Снейку понравилось слушать такие ответы. — Я тебя застрелю. А теперь поднимай свою задницу оттуда и бери чемодан.
Мэтт на переднем сиденье «КИА» крепко зажмурил глаза. На заднем — Элиот обнял и прижал к себе Анну. Нина смотрела на свои руки и истово молилась.
Теперь они неслись на север по встречной полосе Ле Жен-роуд — той, по которой транспорт следовал на юг. Дело в Майами не то чтобы неслыханное, но явно противозаконное. И не доставляющее радости встречным водителям. С каменным от напряжения лицом Моника дергала руль то вправо, то влево, уворачиваясь от целящих в лоб, заливавшихся сигналами машин. Сразу за измятыми останками пикапа и такси, где их водители поносили друг друга на разных языках, она резко крутанула руль вправо, и «КИА», перевалив через невысокий разделительный барьер и провизжав покрышками поперек трех полос, устремилась по дороге в аэропорт.
— Никому не рассказывай, что я это сделала, — сказала Моника.
— А я ничего и не видел, — не покривив против истины, отозвался Мэтт.
— Ну что ты будешь делать! — Генри треснул рукой по рулю. И перед машиной, а теперь уже и сзади все движение на Ле Жен-роуд сбилось в неподвижную кучу.
— Не видишь, почему затор? — спросил, вглядываясь вперед Леонард.
— Все забито до того светофора. Там что-то стряслось. Может, скажут по радио, — Генри щелкнул выключателем.
«…ты просто не понял, что я сказал. А я сказал, когда «Гейтор» проигрывает — не только сегодня, а всегда — когда он проигрывает, ваши фанаты молчат в тряпочку».
«Вы тоже не поняли, что я сказал. Я — фан «Гейтора». И я вам позвонил. Ясно? Вот, говорю в трубку…»
Генри вздохнул и выключил радио. Сзади ревели сигналы. Впереди были слышны чьи-то крики. Внезапно рядом с их машиной проскользнула низкая темная тень.
— Слушай, скажешь, я этого не видел? — изумился Леонард. — Скажешь, я только что не видел поганого козла?
— Ну вот, мистер Герк, — сказал Уолтер. — Теперь нам нужно потрудиться вместе. Понесем эту штуковину вокруг дома на улицу. Хорошо? Там мы можем рассчитывать на помощь. О’кей?
Артур с трудом отвел взгляд от Роджера и посмотрел на полицейского. Его глаза походили на черные дыры, подбородок покрывала пена.
— Скажи, пусть она оставит меня в покое.
— Послушайте, мистер Герк, — снова начал Уолтер. — Вы должны меня выслушать. Это собака. Поняли? Собака. Нам придется просидеть здесь всю ночь, если мы не сможем…
— Пусть она оставит меня в покое, — ответил Артур.
— Нам надо…
— Пусть она оставит меня в покое! — проревел Герк.
До полицейского дошло, что единственный способ добиться от Артура помощи — ему подыграть. Он погрозил Роджеру пальцем и сказал:
— Оставь его в покое.
Роджер встрепенулся: уж не о еде ли говорил ему Уолтер?
— Надо назвать ее по имени, — потребовал Артур.
— Господи!
— По имени! — повторил он.
Уолтер снова вздохнул и обратился к псу:
— Оставьте его в покое, миссис Доул.
Обрадованный вниманием, Роджер потрусил к полицейскому и поставил ему лапы на грудь.
— Она желает твою душу, — заскулил Артур.
— Лежать! — приказал Уолтер. — Лежать, миссис Доул!
— Атомная бомба в контейнере? — переспросил Харви Бейкер.
— Угу, — ответил Грир.
— Я думал, они большие, — Бейкер вспомнил ролик старой кинохроники, запечатлевшей сброшенную на Хиросиму бомбу, которая напоминала маленькую подводную лодку.
— Не все, — объяснил федерал.
— Господи! Откуда она взялась? И что ей здесь надо?
— Долгая история, — проворчал Грир. — Но постараюсь изложить ее коротко. В том месте, что ныне именуется Россией, со времен холодной войны осталось много ядерных ракет. Это понятно? Очень много ракет. Согласно договору, в детали которого я не стану вдаваться, русские обязаны вывести из строя известное количество ракет, что именуется снятием с вооружения. Проблема в том, что эти ракеты состоят из многих частей — таких как гироскопы, позиционные индикаторы, акселераторы…
— Акселерометры, — поправил Сейтц.
— Извините, Вернер Чертов фон Браун[8]. Как бы то ни было, эти части — именно то, что требуется низкосортной международной заднице, вроде Саддама Хусейна, если он мечтает стать высокосортной международной задницей. Такие ракеты, прямо как новые «Шевроле-Корветт», что плохо стоят, — все так и норовят стянуть их на запчасти.
— Но неужели российское правительство не установило за такими вещами что-то вроде контроля?
— Безусловно, установило, — хмыкнул Грир. — Точно так же, как в городе Майами следят, чтобы инспекторы по строительству не получали взяток.
— Но это же совершенно разные вещи, — возразил детектив. — Дерьмовое подмазывание. А вы утверждаете, что к нам попало ядерное оружие.
— Единственная разница в том, — фыркнул Сейтц, — какая предложена сумма.
— Ну, так вот, — продолжал Грир, — по-настоящему опасная часть ракеты — ее боеголовка: та штуковина, которая устраивает тарарам. И русские довольно строго за ними следят.
— Довольно строго?
— Именно. Иными словами — не идеально. Около двух лет назад кто-то похитил две боеголовки, мы толком не знаем, как — из цеха по демонтажу в этом… как его…
— Сергиевом Посаде, — подсказал Сейтц. — Недалеко от Москвы. Раньше он назывался Загорском. Там еще красивые церкви.
— Спасибо, господин Мишлен[9], — поблагодарил Грир. — Ну, так вот, этот кто-то хапнул боеголовки, и на некоторое время они сгинули — никто в мире не мог их найти. А потом одна всплыла — догадайтесь-ка где? На Ближнем Востоке. Точнее — в Иордании.
— Боже!
— Вот вам и Боже. Только теперь она усовершенствована — кем-то, кто разбирается в этом дерьме. Уложена в металлический контейнер, который способен нести сильный мужчина. Кладете его где угодно, устанавливаете таймер и убираетесь восвояси. Таймер срабатывает — бум! — и города как не бывало. Взрыв в Оклахома-сити покажется вам хлопушкой.
— И все это размером с чемодан? — изумился Бейкер.
— Сама боеголовка гораздо меньше чемодана, — ответил Грир. — Что-то вроде мусородробилки. Большую часть веса составляет объемный пакет с обычным взрывчатым веществом, которое активизирует боеголовку. Его подрывает детонатор с таймером, который сам по себе не проблема: нечто подобное можно приобрести в радиолавке. Но дело не в размере. Эта штука, парень, снесет все большие дома и на десять миль в округе выжжет глаза.
— И ты утверждаешь, что контейнер в Майами?
— Я утверждаю, — уточнил Грир, — что, когда обнаружили одну боеголовку в контейнере, она находилась в руках людей, которых трудно назвать почитателями Соединенных Штатов. Эти люди были задержаны.
— Кем?
— Вот это определенно я сказать не могу. Разве что намекну: они не тратили времени, объясняя подозреваемым их права.
— Израильтяне, — догадался Бейкер.
Грир кивнул.
— Ты же слышал: этого я сказать не могу. Единственное, что могу, — это то, что они превосходно добывают информацию у людей, которые не хотят говорить. И согласно добытой информации, другой контейнер отправился в Нью-Йорк к какому-то истинному правоверному, который собрался доказать свою приверженность вере, превратив Таймс-сквер и прилегающие районы в радиоактивную пустыню.
— Совсем пустячок, — заметил Бейкер.
— Да, не хило, — отозвался Сейтц. — Значит, это было установлено.
— Но дело в том, — продолжал Грир, — что мы не знали, когда и как контейнер прибудет в Нью-Йорк. Зато знали, кто этот истинный правоверный, и наблюдали за ним. Он у нас под колпаком. Были в курсе, стоило только ему пукнуть. Поэтому, когда он взял такси и рванул в аэропорт имени Кеннеди, мы сели ему на хвост. Вместе, угадай-ка, с кем? С секретными сыскарями из федерального агентства, которое я решаюсь назвать только по инициалам — Ц. Р. и У…
— …которое не имеет даже паршивой юрисдикции, — заметил Сейтц.
— …которое, как справедливо указал наш законник Ренквист[10], не имеет даже паршивой юрисдикции, — подхватил Грир. — Придурки, никому ничего не сказав, тоже следили за истинным правоверным и, решив, что он сматывается из страны, тормознули такси на шоссе в аэропорт, схватили субчика и все это вместе окрестили тайной операцией.
— Которая была такой же тайной, как представление в перерыве встречи на суперкубок.
— Мы уже видели перед собой терминалы аэропорта и чуть не убили придурков, которые, по большому счету, должны были нам помогать. Естественно, истинный правоверный никуда нас уже не привел. Мы прочесали весь прибывший багаж, но не обнаружили контейнер. Человека с бомбой что-то спугнуло. И готов поспорить, этим что-то оказались секретные агенты. Поразнюхав, мы решили, что он схватил такси и рванул из аэропорта имени Кеннеди в Ла-Гуардию. А оттуда — ко всем чертям — то ли в Атланту, то ли сюда.
- Коронная роль Козы-дерезы - Дарья Донцова - Детектив / Иронический детектив
- Плохая репутация Курочки Рябы - Дарья Донцова - Иронический детектив
- Мисс Непоседа - Вера Иванова - Иронический детектив
- Пирог от сапожника - Дарья Донцова - Детектив / Иронический детектив
- Лобстер для Емели - Дарья Донцова - Детектив / Иронический детектив
- За семью печатями [Миллион в портфеле] - Иоанна Хмелевская - Иронический детектив
- Рандеву с водяным - Дарья Калинина - Иронический детектив
- Расследование одного убийства, или К психам на ягуаре - Маша Нестерка - Иронический детектив
- Шанс на миллион долларов - Наталья Александрова - Иронический детектив
- Фанатка голого короля - Дарья Донцова - Иронический детектив