Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Карета въехала в рощицу и остановилась. За ней была открытая местность, где ее наверняка можно было увидеть. Все вышли из повозки. Колбек на мгновение отвлекся, помогая Лимингу спешиться. Когда ее натягивали поводья, гнедая кобыла попыталась сбросить своего всадника, встав на задние ноги. Лиминг более или менее попал в объятия инспектора. Проявив большое присутствие духа, Толли вскочил со своего места, схватил поводья и успокоил лошадь ласковыми словами и нежными ласками по ее шее. Таллис не был впечатлен мастерством сержанта в верховой езде.
«Ты должен научиться правильно ездить верхом, Лиминг, «резко сказал он.
«Я бы предпочел этого не делать, сэр».
«Однажды это могло бы спасти тебя».
«Я был рожден, чтобы твердо стоять на земле».
Колбек снова взглянул на часы. «Уже почти пора уходить.
— Я все еще думаю, что это мое право совершить обмен, «раздраженно сказал Тунннадайн. «Имоджин ожидала бы этого от меня.
«Это задача для профессионального детектива, сэр», — сказал Таллис.
«Я одобряю это», — добавил сэр Маркус. «Ты не будешь принимать в этом участия, Клайв».
Туннэдайн нахмурился и отступил к вагону, притаившись рядом с ним. Колбек пришел подготовленным. Во время более раннего расследования в Шотландии он узнал о пользе использования телескопа и захватил его с собой. С Лимингом, следовавшим за ним по пятам, он пробирался между деревьями, пока не достиг края рощицы, затем воспользовался прибором, чтобы осмотреть местность впереди. Холм был виден, но на его вершине он никого не увидел. Передав подзорную трубу Лимингу, он вернулся к остальным.
«Мне нужны деньги для выкупа прямо сейчас, сэр Маркус», — сказал он.
Не желая расставаться с ним, пожилой мужчина внезапно сунул его ему в руки.
«Будьте предельно осторожны, инспектор. У вас в руках небольшое состояние».
«Я буду проявлять максимальную осторожность», — пообещал Колбек.
Туннэдайн смерил его оценивающим взглядом. «Ты вооружен?
«Нет, сэр, это было бы бессмысленно».
«В интересах самосохранения у тебя должен быть хотя бы пистолет».
«Лучший способ сохранить себе жизнь — не носить оружия», — сказал Колбек. «Похититель не приблизится ко мне, пока не убедится, что у меня нет оружия».
Толли был взволнован подтверждением того, что Рода Уиллс жива. В обмен на крупную сумму денег она будет освобождена. Когда остальные пожелали инспектору удачи, он присоединился. Колбек поблагодарил их всех и ушел.
Выйдя из укрытия, он шел несколько минут, прежде чем достиг поля, указанного в требовании выкупа. Он открыл ворота с пятью засовами, затем закрыл их за собой, двигаясь медленно, что указывало на преклонный возраст, и наклонился вперед, чтобы было труднее разглядеть его лицо в подзорную трубу, которая, как он был уверен, была направлена на него. Добравшись до подножия холма, он остановился и стал ждать. Наступила долгая, неловкая тишина. Хотя он никого не видел впереди, он знал, что там кто-то есть. Справа от него простирались акры сельскохозяйственных угодий, простиравшихся вдаль. Слева от него была низкая изгородь, окаймлявшая поле с той стороны. У Колбека было стойкое ощущение, что за ним наблюдают с холма и из-за изгороди. Похититель не хотел рисковать. Очевидно, он привел с собой сообщника.
В конце концов, он появился на вершине холма, одним глазом глядя в подзорную трубу. Он был высоким, стройным, хорошо одетым и обладал голосом, который легко разносился на расстоянии. Колбек был подвергнут перекрестному допросу.
«Вы сэр Маркус Бернхоуп? — спросил я.
«Да», — ответил Колбек.
«У тебя есть деньги?»
Он похлопал по сумке. «Это здесь.
«Это полная сумма?»
«Все так, как ты просил».
Мужчина резко рассмеялся. «Это была не просьба, это был приказ.
«Где моя дочь и ее служанка?»
«Вопросы буду задавать я, сэр Маркус. Вы вооружены?
«Нет, это не так».
«Как я могу быть в этом уверен?»
«Я даю тебе свое слово».
— Сними пальто, «приказал другой. «Брось его на землю.
Колбек колебался. Он тщательно следил за своим нарядом, не хотел, чтобы его запачкала трава, но ему пришлось подчиниться. Поставив сумку на землю, он снял пальто и аккуратно положил его на землю.
«Подними руки вверх и медленно повернись», — сказал человек на вершине холма.
На этот раз колебаний не было. Колбек высоко поднял руки и медленно описал круг. Он почти чувствовал, как телескоп сканирует его тело, чтобы убедиться, что на нем нет оружия. Когда он снова повернулся лицом к холму, то поднял сумку и стал ждать. Появилась еще одна фигура, более пожилой, коренастый мужчина в более грубой одежде.
«Отдай деньги моему другу», — крикнул первый мужчина.
«Сначала мне нужно увидеть дам».
«Делай, как тебе говорят, и я выполню свою часть сделки».
Колбек был непреклонен. «Пока я не увижу, что они в безопасности, сделки не будет».
«Ты бросаешь мне вызов?» — сердито спросил мужчина.
«Мне нужны доказательства того, что моя дочь все еще жива, прежде чем я отдам хоть пенни».
«Ты можешь поверить мне на слово».
«Я тебе не доверяю», — сказал Колбек. «Я не верю, что Имоджин у тебя».
Взяв свое пальто, он развернулся на каблуках и демонстративно пошел прочь.
«Подожди!» — крикнул мужчина. «Ты увидишь ее». Он одобрительно рассмеялся. «Ты не такой доверчивый старый дурак, за которого я тебя принимал. Вот она».
Колбек обернулся и увидел молодую женщину, появившуюся в поле зрения в платье, подчеркивающем ее социальное положение.
- Голова королевы - Эдвард Марстон - Исторический детектив
- Возвращение в Оксфорд - Дороти Сэйерс - Классический детектив
- Орудья мрака - Имоджен Робертсон - Исторический детектив
- Никогда не улыбайся незнакомцам (ЛП) - Джейнс Дженнифер - Триллер
- Опасные пассажиры поезда 123 - Джон Гоуди - Триллер
- За дверью дьявол - Константин Мосолов - Триллер / Ужасы и Мистика
- Шпионский берег (ЛП) - Тесс Герритсен - Триллер
- Шантарам - Грегори Робертс - Триллер
- Грани пустоты (Kara no Kyoukai) 01 — Вид с высоты - Насу Киноко - Триллер
- Безликий - Дебора Рэли - Остросюжетные любовные романы / Триллер / Эротика