Рейтинговые книги
Читем онлайн Сборник рассказов - Р. Лафферти

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 96

Трое служащих Клуба носителей цилиндра приближались к нему решительным шагом.

— Убирайся отсюда, бродяга поганый, — свирепо накинулись она на Бэзила, содрали с него тогу и швырнули ему драные лохмотья попрошайки.

— Все пропало? — спросил Бэзил. — А я думал, минут пятнадцать дело еще протянет.

— Все рухнуло, — сказал посыльный с Денежного рынка. — Девять миллиардов в пять минут. Да кое-кого еще с собой прихватили.

— Вышвырните отсюда этого разорившегося подонка, — заорали Оверколл и Бернбаннер, а за ними и все остальные закадычные друзья.

— Погоди-ка, Бэзил, — спохватился Оверколл, — сдай сначала президентский посох, пока мы еще не спустили тебя с лестницы. Все-таки завтрашней ночью ты его снова получишь разок-другой.

Период закончился. Никталопы разбрелись по клиникам, чтобы поспать, и по разным тихим местечкам, где можно переждать отлив. За дело брались уже аврорейцы-рассветники.

Вот теперь-то жизнь закипит ключом! Рассветники — вот кто умеет быстро принимать решения. Они не мешкают ни минуты, затевая любое дело.

Сонный попрошайка повстречался на улице с Ильдефонсой Импалой.

— Да хранит нас нынешнее утро, — сказал он. — Следующей ночью пойдешь за меня?

— Наверное, Бэзил, — ответила она. — А ты женился этой ночью на Джуди?

— Не припоминаю… Одолжи-ка мне пару долларов, Ильди.

— Ну, конечно. Знаешь, Джуди Бейгелбейкер, наверное, получит звание самой роскошной женщины нынешнего сезона мод за весь период… А зачем тебе два доллара, дорогой?

Перевод Бориса Силкина

Время гостей

Им было немного тесновато там, откуда они пришли, — и поэтому они оказались здесь!

Винстон, гражданский служащий иммиграционного поста, был сильно озадачен, когда пришел утром на работу. Несколько сотен человек толпилось за циклоническими ограждениями, хотя никаких прибывающих рейсов в расписании не значилось.

— Какие корабли приземлились? — громко спросил он у персонала. — Почему совершили незапланированную посадку?

— Никаких кораблей не было, сэр, — отозвался Потхолдер, старший охранник.

— Тогда откуда эти люди? Свалились с неба? — придирчиво спросил Винстон.

— Да, сэр, полагаю, именно так. Мы не знаем, кто они и как прибывают сюда. Сами они говорят, что — со Скандии.

— У нас есть несколько скандинавских рейсов, но никогда не прибывало столько пассажиров, как сегодня, — сказал Винстон. — Сколько их там?

— Что ж, сэр, когда мы впервые обратили на них внимание, их было семеро, хотя за несколько секунд до этого там не было никого.

— Семеро? Вы сошли с ума! Их там сотни.

— Так точно, сэр. Я сошел с ума. Через минуту после появления первой семерки их стало семнадцать, но дополнительное количество не пришло откуда-либо и не было никаких рейсов в тот момент. Потом их стало семьдесят. Мы разделили их на группы по десять человек и стали внимательно наблюдать. Никто не переходил из группы в группу, никто не пришел со стороны. Но вскоре их стало по пятнадцать в каждой группе, потом по двадцать пять. За то время, что вы разговариваете со мной, мистер Винстон, их стало еще больше.

— Начальник Коркоран будет здесь с минуты на минуту, — сказал Винстон. — Он разберется, что делать.

— Мистер Коркоран уехал перед самым вашим приходом, сэр, — доложил Потхолдер. — Он наблюдал некоторое время за происходящим, а потом уехал, бормоча что-то под нос.

— Я всегда восхищался его умением мгновенно оценивать ситуацию, — сказал Винстон. И тоже покинул порт, бормоча что-то под нос.

В терминале скопилось около тысячи человек со Скандии, а некоторое время спустя их было уже в десять раз больше. Их нельзя было назвать неповоротливыми, но площадка не могла больше вместить никого. Ограждения пали, и скандийцы растеклись по городу и провинции. Однако это было только начало. Еще около миллиона человек материализовалось этим утром в том же терминале, потом то же самое произошло в десяти тысячах других портов Земли.

* * *

— Мама, — позвала Трикси, — тут какие-то люди просятся в наш туалет.

Это была Беатрис „Трикси“ Тракс, маленькая девочка из небольшого городка Винтерфилд.

— Что за необычная просьба! — удивилась миссис Тракс. — Но я думаю, такая чрезвычайная ситуация естественна. Впусти их, Трикси. Сколько их?

— Около тысячи.

— Трикси, не может быть столько.

— Хорошо, посчитай сама.

Люди вошли, чтобы воспользоваться туалетом Траксов. Их было несколько больше тысячи, и им потребовалось довольно много времени, чтобы воспользоваться удобствами, несмотря не то, что они ввели 15-секундный лимит на одну персону и назначили хронометриста с колокольчиком. Они делали все с громким смехом и удивительной сноровкой, но все равно потребовалось около пяти часов, чтобы прошла первая партия, а к тому времени на улице выстроилась длинная очередь из новоприбывших.

— Это немного необычно, — обратилась миссис Тракс к какой-то скандийской женщине. — Я никогда не отказывала в гостеприимстве. Но наши возможности ограничены. Вас так много!

— Не берите в голову, — ответила скандийская женщина. — Вы поступили великодушно. Было так любезно с вашей стороны, люди, пригласить нас. Нам редко выпадает шанс сходить куда-нибудь. Мы прибыли немного рановато, но основная партия будет здесь очень скоро. Разве вы не любите ходить в гости?

— О, да-да, — ответила миссис Тракс. — Я не понимала до сегодняшнего дня, как сильно я хочу пойти в гости.

Но когда она увидела улицу, заполненную из конца в конец новыми людьми, миссис Тракс решила, что лучше оставаться дома.

* * *

Труман Тракс делал подсчеты карандашом.

— Джессика, наш участок 50 футов на 150 футов, — сказал он. — Это или 7500, или 75000 квадратных футов в зависимости от того, сколько нулей прибавлять к результату.

— Ты всегда был хорош в математике, — сказала миссис Тракс. — Как тебе это удается?

— А знаешь, сколько людей проживает на нашем участке? — спросил Труман.

— Порядочно.

— Думаю, от шести до семи тысяч, — сказал Труман. — Утром я обнаружил еще несколько кварталов. У них целый город на нашем заднем дворе. Улицы два с половиной фута шириной; дома — восемь футов на восемь с семифутовыми потолками, и большинство домов девятиэтажные. В каждой комнате живет целая семья, и готовят там же. Они открыли магазины и рынки. Они даже построили заводы. Я знаю, что есть целый оптовый текстильный район на нашем дворе. Тринадцать закусочных и пять мюзик-холлов, насколько я знаю, а может быть и больше.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 96
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Сборник рассказов - Р. Лафферти бесплатно.

Оставить комментарий