Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джек кивнул, чувствуя к Уллману что-то вроде искреннего сочувствия. В этом сезоне дела закончились, клубок смотали до 12 мая будущего года - не до 11, не до 13 - и отвечающий за все Уллман, Уллман, говорящий об отеле тоном, в котором звучала несомненная страсть, не мог не поискать недочетов.
- Думаю, я справлюсь как следует, - сказал Джек.
- Хорошо. Буду с вами в, контакте. - Но он по-прежнему медлил, будто ждал, что ветер придет на помощь и, может
быть, отнесет его к машине. Уллман вздохнул. - Ну, ладпэ.
Желаю хорошо провести зиму, мистер Торранс, миссис Торране. И тебе, Дэнни.
- Спасибо, сэр, - сказал Дэнни. - И вам тоже.
- Сомнительно, - ещё раз сказал Уллман, и это прозвучало грустно. Этот отель во Флориде, если говорить начистоту, настоящая помойка. Убиваешь время на суету. "Оверлук" - вот мое настоящее дело. Хорошенько заботьтесь о нем для меня, мистер Торранс.
- Надо думать, будущей весной, когда вы вернетесь сюда, он окажется на месте, - сказал Джек, а в мозгу Дэнни молнией промелькнула мысль (а мы?)
и пропала.
- Конечно. Конечно, он окажется на месте.
Уллман посмотрел на детскую площадку, где под ветром потрескивали кусты-животные. Потом ещё раз деловито кивнул.
- Тогда - до свидания.
Он быстро и чопорно прошагал к своему автомобилю - до смешного большого для такого маленького человека - и скрылся внутри. Заурчал, оживая, мотор "линкольна", а когда он выбирался из своего стойла на паркинге, вспыхнули задние фары. Машина отъехала и Джек сумел прочесть маленькую табличку над местом её стоянки: "ТОЛЬКО ДЛЯ МАШИШй МИС-ТЕРА УЛЛМАНА, УПР."
- А как же, - тихо произнес Джек.
Они провожали его взглядами, пока машина не исчезла из вида, съеха-в вниз по восточному склону. Когда она пропала, все трое переглянулись молча, почти испуганно. Они остались одни. По аккуратно подстриженной лужайке, не предназначенной для глаз постояльцев, стайками бесцельно носились листья осины, они кружились, едва касаясь земли. Кроме них троих некому было увидеть, как осенняя листва крадется по траве.
От этого у Джека возникло странное ощущение - как будто он уменьшался и его жизненная сила съеживалась в жалкую искорку, зато отель и его территория удваивались в размерах, становились зловещими и их мрачная неодушевленная сила превращала его, Джека, семью в карликов.
Потом Венди сказала:
- Посмотри-ка на себя, док. У тебя из носа течет, как из пожарного шланга. Пошли-ка внутрь.
И они пошли внутрь, решительно закрыв дверь перед непрекращающимся воем ветра.
Часть третья
"ОСИНОЕ ГНЕЗДО"
14. НА КРЫШЕ
- Ах, сволочь проклятая, мать твою так!
Выкрикнув эти слова сразу с болью и с удивлением, Джек Торранс с размаху шлепнул правой рукой по синей рабочей ковбойке, прогоняя крупную сонную осу, ужалившую его. Потом со всей возможной скоростью полез вверх по крыше, поглядывая через плечо, не поднимаются ли из вскрытого им гнезда братишки и сестренки этой осы, чтобы принять бой. Если так, дело могло принять плохой оборот - гнездо находилось на пути к лестнице, а люк, ведущий на чердак, был заперт изнутри.
Падать пришлось бы с высоты семидесяти футов на зацементированную веранду между зданием отеля и лужайкой.
Прозрачный воздух над гнездом был неподвижным, непотревоженным.
С отвращением присвистнув сквозь зубы, Джек уселся, оседлав гребень крыши, и осмотрел указательный палец правой руки. Тот уже начал опухать, и Джек счел, что следует попытаться проползти мимо гнезда к лестнице, чтоб спуститься и приложить к пальцу лед.
Было двадцатое октября. Венди и Дэнни уехали в Сайдвиндер на здешнем грузовичке (стареньком, тарахтящем "додже", которому все-таки доверять можно было больше, чем фольксвагену - тот теперь мрачно хрипел, будто на последнем издыхании), чтоб купить три галлона молока и сделать кое-какие покупки к Рождеству. Закупать подарки было рановато, но невозможно было сказать, когда окончательно выпадет снег.
Заморозки уже начались, а дорога к "Оверлуку" кое-где стала скользкой от пятен наледи.
Пока что стояла сверхъестественно красивая осень. Все три недели, что Торрансы провели здесь, один золотой денек сменялся другим. Прохладный, бодрящий утренний воздух днем прогревался до шестидесяти с хвостиком - это как нельзя лучше подходило для того, чтоб взобраться на покатую крышу западного крыла "Оверлука" и перестелить там черепицу. Джек честно сознался Венди, что работу можно было закончить ещё четыре дня назад, только он посчитал, что спешить некуда.
Вид, открывавшийся сверху, был столь эффективным, что перед ним бледнела даже панорама за окном президентского люкса. Более того, успокаивала сама работа. На крыше Джек чувствовал, как исцеляется от ноющих ран последних трех
лет. На крыше он чувствовал, как обретает душевное равновесие. Те три года начинали казаться путаным кошмаром.
Черепица сильно прогнила, часть её полностью сдуло ураганами прошлой зимы. Все это он отодрал и сбросил с края крыши, вопя во все горло "Воздух!" - ему вовсе не хотелось попасть в Дэнни, если тот ненароком забредет сюда. Когда оса добралась до Джека, он как раз вытаскивал наружу изношенный болт.
Ирония заключалась в том, что каждый раз, взбираясь на крышу, Джек сам себя предупреждал: осторожней, не наступи на гнездо; на такой случай при нем была дымовая шашка.
Но нынче утром тишина и покой были такими полными, что его бдительность ослабла. Он снова очутился в мире медленно создаваемой им пьесы, набрасывая начерно сцену, над которой будет работать вечером. Пьеса продвигалась очень неплохо и, хотя Венди высказывалась мало, он знал, что жена довольна.
Не давалась решающая сцена между директором школы, садистом Денкером, и Гэри Бенсоном, юным героем пьесы - на ней Джека заколодило в последние несчастные полгода в Стовингтоне, в те шесть месяцев, когда страстная жажда напиться бывала столь сильна, что ему едва удавалось сосредоточиться на уроках в школе, не говоря уже о сверхпрограммных литературных притязаниях.
Но вот уже двенадцать вечеров, стоило Джеку усесться за свой ундервуд той модели, что ставят в конторах (который он позаимствовал из главного офиса-с первого этажа), как препятствие под его пальцами исчезало столь же волшебным образом, как растворяется во рту сахарная вата. Почти без усилий ему удалось постичь душу Денкера (а этого все время недоставало), соответственно чему он переписал большую часть второго акта так, чтобы все вертелось вокруг новой сцены. С течением времени все яснее становился третий акт, который крутился в голове у Джека, когда оса положила конец раздумьям. Он подумал, что мог бы за две недели вчерне набросать акт, а к Новому году закончить чистовик проклятой пьесы целиком.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Чёрная пешка - Александр Лукьянов - Научная Фантастика
- Танец смерти (Мрачный танец) - Стивен Кинг - Научная Фантастика
- Монстр - Фрэнк Перетти - Научная Фантастика
- Нехорошо обманывать старух - Аркадий Шушпанов - Научная Фантастика
- Красная звезда - Александр Богданов - Научная Фантастика
- Красная звезда - Александр Богданов - Научная Фантастика
- «Если», 2012 № 02 - Журнал «Если» - Научная Фантастика
- Бойтесь ложных даров! - Дмитрий Вейдер - Научная Фантастика
- Трезубец Нептуна - Александр Прозоров - Научная Фантастика
- Человек, который никому не подавал руки - Стивен Кинг - Научная Фантастика