Рейтинговые книги
Читем онлайн Опасные забавы - Джулия Гарвуд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 111

— Наверняка оно игрушечное. Кто-то решил сыграть с нами шутку.

— Какие шутки?! Не вздумайте выяснять, иначе от нас мокрого места не останется! — Кэрри схватила конверт и сунула женщине. — Я получила такой же. Вставайте, приводите себя в порядок и спускайтесь вниз, в холл. Там сравним содержание. Только ради всего святого, не пытайтесь выглянуть в окно! Недоверие может дорого обойтись. Жду вас внизу, а пока надо узнать, что с Анной.

— Ладно, я не стану подходить к окну. Встретимся в холле.

На пороге Кэрри оглянулась, увидела, что Сара вертит в руках конверт, и поспешила дальше. К комнате Анны, находившейся на другом конце коридора, она подбежала запыхавшись… и нашла ее пустой.

Первоначальный испуг сменился облегчением, когда из ванной послышались звуки. Однако, узнав их, Кэрри снова встревожилась — это явно были звуки неудержимой рвоты.

— Как дела, Анна? — спросила Кэрри через дверь.

Ответа не последовало, звуки продолжались. Кэрри окликнула еще и еще раз, потом забарабанила в дверь, но тщетно. Казалось, прошло очень много времени, прежде чем Анна ее впустила. Вид у нее был совершенно больной, она едва держалась на ногах.

— Не самый удачный момент для визита… — едва выговорила она. — Что вам нужно?

— Позвольте, я помогу.

Кэрри подхватила ее за талию, снова поразившись хрупкости сложения, и повела к постели.

— Но потом отойдите подальше! — хрипло прокаркала Анна сквозь надсаженное горло. — Может, это заразное, какой-нибудь желудочный грипп!

— Никакой это не грипп, — возразила Кэрри.

К постели она поднесла Анну почти на руках. Отбросив одеяло, усадила ее и подперла подушками.

— Господи Боже, я всю ночь только и делала, что бегала к унитазу! — простонала женщина. — Все признаки желудочного гриппа!

Кэрри поискала глазами конверт, но его не было.

— Значит, вы вообще не ложились? — уточнила она. — Вы должны были что-то заметить… хотя бы услышать.

— Ничего я не слышала! — отмахнулась Анна. — Отойдите же, иначе заразитесь! Я хочу лечь.

— Мы все отравлены, — сказала Кэрри, надеясь, что на этот раз ей не придется так долго биться. — Вчера в еду была подсыпана какая-то гадость.

— Что за глупости! Я еще могу согласиться, что пища была некачественная при всем своем аппетитном виде, но отрава!.. Впрочем, я все равно собираюсь подать на «Утопию» в суд. Это им даром не пройдет! Сначала недосмотр с транспортом, а теперь еще это!

Кэрри решила не терять времени на уговоры и просто рассказать, что знает. Отсутствие конверта на ночном столике Анны как-то выпадало из общей картины. Она упомянула о полученных письмах.

— Теперь видите, как серьезно обстоит дело? Главное, не забывайте, что все окна и двери обложены взрывчаткой. Если открыть хоть что-нибудь, дом взорвется.

Во взгляде Анны появилось обычное упрямство обывателя, который не хочет смотреть в лицо проблеме.

— Не понимаю, чего вы добиваетесь, запугивая меня.

— Я не запугиваю, я объясняю положение дел! Странно все же насчет конверта… скажите, а вы не получали никакого письма?

— Нет! — отрезала женщина.

Было совершенно очевидно, что она лжет, но почему? Чего ради отрицать простой факт?

— Послушайте, мы все в одной лодке и должны действовать сообща. Признайтесь, письмо было.

— Мне не в чем и незачем признаваться! — возмутилась Анна. — Уходите! Дайте мне прийти в себя!

— Как я могу уйти? Неизвестно, сколько времени мы останемся тут втроем. Нужно употребить его с пользой — найти какой-то способ покинуть дом без того, чтобы нас всех разнесло на куски.

— Это моя комната! Вы не имеете права навязывать мне свое общество! — вдруг крикнула женщина, багровея от гнева.

Кэрри решила сменить подход.

— Вы нам необходимы, Анна! Без вас мы с Сарой пропадем.

— Это еще почему?

— Потому что из нас троих вы самая умная.

— Откуда вы это взяли? — спросила Анна с подозрением.

— От вас самой. У вас свое дело, не так ли? Женщина непроизвольно вскинула подбородок — очевидно, это был предмет ее гордости.

— В самом деле. Я начинала, можно сказать, с нуля, а теперь это компания с оборотом в сорок миллионов! Отец называл это моим маленьким хобби, но только поначалу. Вообразите, в прошлом году наш доход был в четыре раза выше, чем ожидалось! Акционеры просто прыгали от восторга.

Кэрри подумала, что у нее нет времени разделять их восторги, даже ради пользы дела. Следовало как-то вернуть разговор к текущему моменту. Анна была из тех, кто никогда не сталкивался с реальной опасностью. Она просто не могла этого объять своим ограниченным разумом, и кричать на нее было бесполезно.

— Вот потому я и прошу вас помочь нам с Сарой. Мы договорились встретиться внизу, в холле, и все подробно обсудить. Ваша практическая сметка нам очень пригодится.

Довольно долго Анна смотрела на Кэрри молча, склонив голову и как бы что-то для себя прикидывая.

— То есть вы настаиваете на своей версии происходящего? — спросила она наконец. — Всерьез полагаете, что…

— Я не полагаю, я суммирую факты и делаю выводы!

— Кстати, как вас зовут? Я что-то не припоминаю.

— Кэролайн, — ответила Кэрри, с усилием удерживаясь в рамках корректности. — Можете звать меня просто Кэрри.

— Что ж, Кэрри, я составлю вам с Сарой компанию в холле.

— Если вы слишком обессилели, мы можем…

— Почему это я обессилела? — снова ощетинилась Анна. — Я не слабее вас!

— Да, но вы сами сказали, что всю ночь бегали к унитазу.

— А вы сказали, что мы все отравлены!

— Верно.

— Потому я и бегала! Это всего лишь отравление, а не… какая-то другая болезнь!

«Да плевать мне на ее болезни, — в сердцах подумала Кэрри. — Наверняка булимия, но речь-то не об этом!»

— Хорошо, хорошо. В таком случае спускайтесь сама.

— Но не обещаю, что куплюсь на вашу теорию. Вся эта суета по пустякам…

И тут дамбу прорвало.

— Суета по пустякам?! — закричала Кэрри. — Мы торчим вдоме, вокруг которого тоннами громоздится взрывчатка, который в любую секунду может взлететь на воздух с нами вместе, а вы говорите, что это пустяки?!

— Разумеется, для человека с кое-каким интеллектом. Вашу проблему можно решить в одну минуту: нужно всего лишь снять трубку и набрать телефон «Утопии», а они уж вызовут кого следует.

Телефон. Кэрри совершенно упустила из виду это привычное средство связи с внешним миром. Она схватила трубку с аппарата на ночном столике Анны… и услышала только мертвую тишину.

— Ни звука, — объявила она с горьким торжеством.

— Есть еще мобильные, — не сдавалась Анна. — Я, правда, не уверена, что в горах хороший сигнал… — Она поискала взглядом свой телефон, не обнаружила и повернулась к Кэрри с недоуменно сдвинутыми бровями. — Странно! Я поставила его на подзарядку, но теперь его здесь нет. Зачем вам понадобилось его переставлять? Чем он вам мешал?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 27 28 29 30 31 32 33 34 35 ... 111
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Опасные забавы - Джулия Гарвуд бесплатно.
Похожие на Опасные забавы - Джулия Гарвуд книги

Оставить комментарий