Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Не переживай, старина! Просто мисс Айви очень общительная леди, вот и все.
Лестер нервно передернул плечами и побледнел еще больше. Чарли оставил его приходить в себя, а сам направился к самому крупному магазину Розуэлла, над которым красовалась гордая надпись: “Вещи и Продукты”.
Войдя в магазин, Чарли услышал негромкий стук и какой-то писк, но никого не увидел. Он оглянулся, внимательно осмотрелся по сторонам… Нет, никого. Ни одной живой души. Похоже, он оказался один в магазине, и это совершенно не понравилось Чарли. Черт знает, чем это может обернуться.
– Есть здесь кто-нибудь?! – громко крикнул Чарли. Тишина.
Чарли крикнул еще раз, но результат оказался прежним.
Он нахмурился.
– Эй! – сделал он еще одну попытку, помня о том, что бог троицу любит. – Есть здесь кто-нибудь? Я хотел кое-что купить!
Тут его уши уловили какой-то странный шорох. Чарли недаром был музыкантом – он сумел не только услышать едва заметный шум, но и уловить, откуда он донесся. А донесся он из-за прилавка.
Чарли прищурил глаза, всмотрелся в пустоту за прилавком, но, как ни старался, не увидел никого. Тогда он подошел ближе и только теперь заметил роскошную вещь, сиявшую никелем на углу прилавка. Это был новехонький кассовый аппарат – такие только-только начинали появляться в крупных американских городах, а тут – подумать только! – и в глуши нашелся человек, который не поленился выписать для себя эту отнюдь не дешевую игрушку.
– А дела в этой лавочке, надо думать, идут неплохо, – негромко сделал вывод Чарли. Он набрал в грудь воздуха и что есть сил заорал: – Да отзовитесь же хоть кто-нибудь!
Под прилавком опять чуть слышно зашуршало, словно там возилась мышь. Чарли прислушался и разобрал негромкое сопение. Ну, нет, мышь здесь ни при чем! Так сопеть может только человек!
Но если это человек, то какого черта он залез под прилавок?
У Чарли мелькнула тревожная мысль – а что, если там, под прилавком, лежит связанный хозяин магазина? Пойди тогда докажи, что это не он, не Чарли, напал на него с целью ограбления. Черт побери. А что, если там затаился сам грабитель?
Чарли нахмурился и осторожно приблизился к углу прилавка. Рука его потянулась к висящей на поясе кобуре.
– Не стреляйте! Не стреляйте! Я все положу на место! Я не хотел!
Чарли посмотрел на кричавшего и увидел маленькую фигурку, свернувшуюся калачиком под прилавком. Руками человек прикрывал голову, словно он надеялся защитить ее от пули. По высокому тембру голоса и маленькому росту Чарли догадался, что перед ним мальчишка, подросток. Несостоявшийся грабитель медленно опустил руки, и Чарли убедился в своей правоте. Парню было лет четырнадцать, не больше.
– Я не буду стрелять, приятель, – сказал Чарли и презрительно сплюнул. – Какого черта ты здесь делаешь, хотел бы я знать!
Паренек испуганно икнул и молча опустил голову, так что его лицо вновь скрылось под полями нелепой шляпы, косо сидевшей на его вихрах. Чарли посмотрел на руки паренька – грязные, покрытые царапинами, – и в душе его шевельнулась жалость.
– Эй, приятель, да ты никак собирался грабануть эту лавочку?
Паренек поднял голову и снова смущенно опустил ее.
“Хорошая смена у нас подрастает, – подумал Чарли. – Я-то свой первый магазин ограбил, когда мне было далеко за двадцать, а эти-то чуть не с пеленок начинают”.
Паренек стащил с головы шляпу и сказал ломким голосом, комкая ее в пальцах:
– Я… Я не хотел. Честное слово.
– В самом деле не хотел, сынок? Подросток энергично кивнул.
“Пожалуй, и в самом деле не хотел, – подумал Чарли. – Вон он как испугался”.
Однако пареньку нужно было дать хороший урок, и Чарли прекрасно понимал это. Пусть у него навсегда пропадет желание нарушать закон. Должны же на земле остаться и честные люди!
И Чарли уставился на паренька, выбирая слова, с которых ему начать. Паренек тоже смотрел на него – молча, не отрываясь. – своими круглыми, как монетки, глазами.
– Ты живешь здесь, в Розуэлле, сынок? Мальчишка кивнул.
– А как тебя зовут?
– Хомер Хомер Поль.
– Ты знаешь, что ждет тех людей, которые промышляют воровством, Хомер?
Хомер кивнул.
– Неужели тебе хочется всю жизнь оглядываться через плечо: нет ли поблизости полицейского?
Голова паренька отрицательно качнулась и поникла.
– Надеюсь, тебе известно, Хомер, как простые люди относятся к ворам? Они не считают зазорным пристрелить вора, и закон при этом на их стороне.
Еще один кивок.
– А твоя мама знает о том, чем ты занимаешься, сынок?
Хомер отрицательно покачал головой и окончательно сник.
– Так что же мы будем с тобою делать, Хомер? – продолжал Чарли. – Может быть, просто вернем деньги в кассу – и пусть никто никогда не узнает о сегодняшнем?
Чарли протянул руку. Хомер посмотрел на нее с недоумением, словно боясь поверить в то, что ему предлагают помощь. Затем он протянул навстречу свою ладонь, встал с помощью Чарли с пола и оказался лицом к лицу со своим спасителем.
Чарли сказал, не выпуская руки Хомера из своей ладони.
– Меня зовут Чарли Уайдц, и если ты хочешь, чтобы я навсегда забыл о нашей сегодняшней встрече, ты твердо можешь на это рассчитывать, Хомер. Договорились?
Парнишка шумно вздохнул и осторожно пожал протянутую руку.
– Спасибо, мистер Уайлд, – смущенно пробормотал он.
– Можешь звать меня просто Чарли, Хомер. Я слышал, что здесь, на Западе, принято называть друг друга просто по имени. – И Чарли улыбнулся, вспомнив про Одри с ее рассказами о здешних нравах.
– Спасибо, Чарли, – повторил Хомер, продолжая сжимать в левой руке свою добычу – несколько мятых банкнот и кучку серебра. – Только это верно, что вы ничего не расскажете шерифу Смоллу?
Чарли презрительно фыркнул, услышав знакомое имя.
– Даю тебе самое честное слово, Хомер, что ничего не скажу шерифу и даже пальцем не пошевелю, чтобы помочь ему.
Хомер внимательно всмотрелся в лицо Чарли снизу вверх. Он был на голову ниже и, наверное, раза в три легче. Очевидно, Хомер убедился в том, что Чарли говорит правду, потому что шумно вздохнул и сказал:
– Еще раз спасибо, Чарли. Вовек вам этого не забуду.
Затем паренек сунул в раскрытую пасть кассового аппарата все украденные деньги и бегом рванул прочь из магазина. Чарли проводил его долгим взглядом и захлопнул кассу.
“Не проскочил бы Хомер мимо своего дома, если будет так бежать”, – подумал Чарли и добавил вполголоса:
– Дурачок.
Чарли не успел повернуться от прилавка, как послышался страшный грохот, – словно рядом разорвался артиллерийский снаряд. Чарли немедленно пригнулся – сработал инстинкт, оставшийся с военных лет.
- Саламандра (Айседора Дункан) - Елена Арсеньева - Исторические любовные романы
- Обретенная любовь - Бренда Джойс - Исторические любовные романы
- Нежный плут - Джоанна Линдсей - Исторические любовные романы
- Колдунья - Филиппа Грегори - Исторические любовные романы
- Наконец пришла любовь - Мэри Бэлоу - Исторические любовные романы
- Наконец пришла любовь - Мэри Бэлоу - Исторические любовные романы
- Хозяйка поместья Бэзил-Холл (СИ) - Алиса Болдырева - Исторические любовные романы / Короткие любовные романы
- Грешная девственница - Луиза Аллен - Исторические любовные романы
- от любви до ненависти... - Людмила Сурская - Исторические любовные романы
- Мой милый друг - Лаура Кинсейл - Исторические любовные романы