Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Как же ты нас напугала, когда села в том гробу! — признался Ангус. — Готов поклясться, что у меня сердце остановилось.
— Ты знал, кто я такая, и сразу понял, что я не мертвая.
— Я подумал, может, твой дядя тебя прикончил, чтобы завладеть приданым.
— Так ты подумал, что я — привидение?
— Да, до того момента, как ты начала жаловаться на грязь и говорить мне, что я опять сделал что-то не так.
— Правда? — сказала Эдилин. — Я проснулась оттого, что пыль набилась мне в нос, потом я услышала крики, и у меня разболелась голова. А потом я проснулась и увидела тебя, а не Шеймаса, я…
— Никого хуже ты себе в помощь выбрать не могла. Если бы ты прочесала весь Глазго и Эдинбург, ты бы не нашла менее достойного человека, чем Шеймас.
— Но ты спас меня, пусть и с не великой охотой, заметь, но ты действительно меня спас, а сейчас ты говоришь мне, чтобы я к тебе не прикасалась!
По ее тону он догадался, что она над ним смеется.
— Ради того, чтобы я не сошел с ума, не искушай меня!
— Я постараюсь, — улыбнулась она, — хотя, думаю, на самом деле тебе нравлюсь не я. Я видела, как ты пялился на этих каторжанок на палубе, и знаю, что тебе понравилась та, с пухлой мордашкой и жирными сиськами.
— С жирными?.. — Он улыбался. — О да, мне нравится пышная грудь. Чем больше можно впихнуть в эту штуковину с китовым усом, что ты просила меня затянуть, тем лучше.
Он посмотрел на ее грудь, которая была хоть и не «жирной», но вполне женственной и упругой.
— И кто из нас флиртует и дразнится?
— Ах, но я-то тебя не искушаю, — возразил Ангус. — В этом вся разница.
В дверь постучали, и он встал, чтобы открыть её.
Он направился к двери, высокий, больше шести футов, красивый, и Эдилин отметила, как льнет ткань к его мускулистым бедрам. Он ее не искушает? Он что, вообще ничего не понимает в женщинах?
— Капитан велел принести вам это, — сказал офицер. — Он подумал, что они могут вам понадобиться.
Следом за ним вошли четыре матроса и внесли два сундука.
— Поставьте их в угол, — из-за спины Ангуса велела им Эдилин. — Спасибо.
Моряки посмотрели на Эдилин так, словно впервые увидели женщину, и попятились из каюты, сжимая в руках свои шапки.
— По-моему, если бы ты был матросом, ты был бы похож на одного из этих, — сказала она, направляясь к сундукам.
— Если бы я был матросом и красивая женщина оказалась бы на корабле, я бы сделал все, что в моих силах, чтобы она обратила на меня внимание.
— Но не сейчас и не со мной? — с любопытством спросила Эдилин.
Ангус печально посмотрел на нее:
— Увы, я уже успел кое-что узнать о тебе. Я знаю, что мужчины лгали и предавали тебя, знаю, как они несправедливо с тобой поступали, и это знание сдерживает мои порывы.
Эдилин не смогла удержаться от смеха.
— Будто тебе есть до этого дело! Посмотрим, что Джеймс для нас украл?
И в этот момент они почувствовали, как качнулся корабль, на мгновение Эдилин потеряла равновесие и едва не упала, но Ангус успел подхватить ее под руку.
— Тебя укачивает? — спросил он.
— Не знаю. Я плавала только на маленьких лодках по озеру, и вода там была гладкая, как стекло. А тебя?
— Я тоже не знаю, — признался он.
Улыбаясь друг другу, они переключили внимание на сундуки. Первый из них был тем самым, что стоял в комнате жены Джеймса.
Эдилин вскрикнула, обнаружив там платья одно красивее другого.
Ангус наблюдал за ней, когда она один за другим вытаскивала наряды из сундука, восхищаясь ими, охая и ахая, разглядывая затейливо расшитые шелка абрикосового и золотисто-желтого оттенков.
— Они божественны! — выдохнула она. — По-настоящему красивы. Я никогда не видела более изысканных платьев. Они…
Она замолчала, увидев в сундуке какие-то бумаги, и, прочитав их, разозлилась.
— Что там?
— Ты только посмотри!
Она сунула Ангусу документы.
— Я знаю цифры, но я не понимаю, что там написано, — сквозь зубы проговорил Ангус.
— Я могу сказать тебе, что там написано. Ну и ублюдок этот Джеймс Харкорт! Чтоб ему гнить в аду! Джеймс Харкорт приобрел все платья для своей жены за мой счет! На всех счетах стоит мое имя.
Ангус криво усмехнулся:
— Он рассчитывал, что уедет из страны, а тебе придется платить за платья, которых у тебя никогда не было, но теперь ему придется платить за платья, которых нет у него.
На мгновение Эдилин опешила, а потом рассмеялась:
— Хорошо! Моя портниха в Лондоне говорит, что ей так надоели должники, что она наняла людей, которые приходят к должникам с клюшками для гольфа и выбивают из них долги. Могу тебя уверить, что я всегда аккуратно расплачивалась с ней.
Ангус откинул крышку второго сундука и увидел одежду Джеймса. Покопавшись на дне, он достал листок бумаги и протянул его Эдилин.
Она усмехнулась:
— Счет за них тоже выписан на мое имя. Тут стоит подпись Джеймса, но под ней мое имя — я указана как поручитель по его долгу.
Они весело засмеялись, и Эдилин снова принялась рыться в сундуке, чтобы посмотреть, что там есть еще.
— О Боже! — сказала она, когда добралась до дна. — Только посмотри. — Она открыла большую темно-синюю шкатулку из тонкого дерева и протянула ее Ангусу. — Это парюра.
— Парюра? — спросил он с французским прононсом, так же, как произнесла это слово она. — Что это?
Он взял шкатулку из ее рук и заглянул внутрь. Там, аккуратно разложенный на атласной обивке, лежал набор украшений с бриллиантами. Там было колье с двумя нитями, причем нижняя была украшена фестонами из бриллиантов, и три браслета. Серьги с бриллиантовыми подвесками и большая брошь с камнем величиной с мужской большой палец.
— Что это? — спросил Ангус. — Я вижу, что это украшения, но что в них особенного?
— Жена Джеймса — дочь графа. Я думаю, что эти драгоценности принадлежали раньше ее матери, а еще раньше — ее бабушке, и я готова поспорить, что Джеймс ничего о них не знает. Если бы он знал, я думаю, он бы их уже заложил. Дай-ка посмотреть, — сказала она, забрав у него шкатулку. Вытащила сережку, поддела ногтем, открыла защелку. — Видишь? Их можно носить, продев в ухо, или как клипсы. — Она вернула серьгу на место. — Я думаю, что все эти украшения так сделаны. Брошь, вероятно, можно носить как брошь, или как две запонки, или как брошь меньшего размера, а колье можно носить как с двумя нитями, так и с одной. Ювелиры такие умные.
Она протянула ему шкатулку.
— Что мне с ней делать? Хочешь надеть это сегодня на ужин?
Эдилин угрюмо заглянула в сундук.
— Я бы скорее дала обрить себе голову, чем надела бы что-то из этих драгоценностей.
- Волшебная страна - Джуд Деверо - Исторические любовные романы
- Девственница - Джуд Деверо - Исторические любовные романы
- Пропавшая леди - Джуд Деверо - Исторические любовные романы
- Бархатная клятва - Джуд Деверо - Исторические любовные романы
- Пленница любви - Джуд Деверо - Исторические любовные романы
- Искушение - Джуд Деверо - Исторические любовные романы
- Обжигающий лед - Джуд Деверо - Исторические любовные романы
- Бархатный ангел - Джуд Деверо - Исторические любовные романы
- Легенда - Кэтлин Гивенс - Исторические любовные романы
- Вчерашний скандал - Лоретта Чейз - Исторические любовные романы