Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Боги, она ждала меня.
Нонна беззвучно шевелит губами, замечая меня, а затем у нее словно перехватывает дыхание при виде беловолосого фейри, помогающего мне выбраться из лодки. Она закрывает окно и отворачивается, пристыженная, разочарованная.
Она спрятала ленту и платье, – говорю я себе.
Может, я и навлекла на нее позор, но она первая навлекла его на меня.
Я расправляю плечи, обходя дом, чтобы добраться до входной двери. Шаги эхом отдаются позади меня. Я останавливаюсь и пристально смотрю на Катона:
– Ты следишь за мной, потому что не уверен, переступлю ли я собственный порог, или боишься, что Нонна задушит меня своими лозами?
– Ни то, ни другое.
– Тогда…
– Давай продолжим разговор внутри.
Я вздыхаю:
– Ты намерен участвовать в разговоре…
Он кивает, и мы молча тащимся дальше.
Я с удивлением обнаруживаю, что входная дверь распахнута, а бабушка ждет там.
Ее руки все еще скрещены на груди, губы все еще поджаты, но глаза блестят, и мой гнев утихает. Нонна никогда не плачет, так что это не могут быть слезы, и все же… И все же ее ресницы слиплись, а кожа такая же белая, как волосы Катона.
– Я приготовлю чай. – Она идет на кухню. Ее спина, что всегда оставалась прямой, как мачта корабля, сгорблена, плечи ссутулились. Не оборачиваясь, она бросает: – Пожалуйста, скажи, что ты споткнулась и упала в канаву.
Я морщу нос:
– Неужели от меня так ужасно пахнет?
Она ставит чайник на слабый огонь, но так и не поворачивается к нам.
– В какие неприятности попала моя внучка, Катон?
Его вздох достаточно выразителен, чтобы заставить Нонну обернуться.
– Кое-что случилось, но, надеюсь, это можно будет разрешить с помощью денег.
– Надеюсь? – Ее голос нехарактерно бесцветен.
– Фэллон прыгнула в канал, потому что компания фейри напала на змея.
Нонна закрывает глаза. Я чувствую, как ее губы произносят мое имя, хотя она и не говорит его вслух.
– Они также назвали меня шлюхой, Нонна. Вот почему Мин, то есть змей, напал на них.
– Мин?
Я прикидываюсь дурочкой и накручиваю мокрый локон на палец.
– Хм?
– Это тот самый змей, которого ты кормишь и с которым играешь, когда возвращаешься домой ночью?
Мои пальцы замирают на полпути, и я, разинув рот, смотрю на Нонну.
– Катон осведомлен о вашей… дружбе.
Я пялюсь на него, затем снова на Нонну:
– Я не знала, что тебе известно об этом.
– Гокколина, – вздыхает она, – я изображаю недалекость, только чтобы не ссориться с тобой.
– Только этот змей? – спрашивает Катон. – Или у тебя есть еще друзья-змеи?
– Только Минимус. – Я прижимаю ладонь к губам. Это всего лишь имя, но мне кажется, я только что дала Нонне и Катону власть над моим зверем. Что, если они используют ее, чтобы позвать его? Что, если они… – Пожалуйста, не причиняйте ему вреда.
Чайник свистит, будто прорезая напряженную атмосферу.
Нонна заливает водой смесь из сухих веточек и желтых лепестков, затем несет заварник к столу и ставит две кружки. Намек, что Катону пора уходить? Она наливает чай в обе и подталкивает одну сержанту.
По-видимому, нет.
Другую кружку она оставляет себе.
Наверное, я сегодня не заслуживаю чая. Я слишком гордая, чтобы просить, и поэтому иду к лестнице.
– Сядь, Фэллон. – Голос бабушки заставляет меня напрячься.
Я жестом указываю на стол:
– Я предположила, что меня не пригласили на чаепитие.
– Это не так. А теперь сядь.
Хоя это последнее, что я хочу делать, я выдвигаю стул и грациозно плюхаюсь на него.
Нонна ставит передо мной еще одну кружку. В ней вода такого коричневого цвета, как будто из канала. Я нюхаю ее. Пахнет так же.
– Сначала выпей это, а потом я дам тебе что-нибудь вкусное.
Я не упускаю из виду хмурый взгляд Катона. У меня, несомненно, такой же.
– Это вредно?
– Не для тебя.
– Это не обнадеживает.
– Выпей. – Она скользит на сиденье напротив Катона, ее шаль спадает с плеч.
– Кого из тарекуоринских фейри ты разозлила?
– Птолемея Тимея. – Катон обхватывает длинными пальцами изящную ручку кружки – одной из немногих вещей, которые Нонна привезла из своего предыдущего дома.
– О Гокколина…
Я так понимаю, он знаменит в Люче.
– Этот мужчина – свинья, Нонна. Или нет, беру свои слова обратно. Это несправедливо по отношению к свиньям.
Катон фыркает.
Нонна – нет.
– Он может быть отвратительным, но он могуществен, а мы нет. – После паузы она спрашивает: – Ты упомянул деньги. Он хочет, чтобы ему заплатили за его молчание?
– Нет. За ремонт лодки…
– Ремонт лодки? – будто выплевывает она.
Я сосредоточиваюсь на своем отвратительно пахнущем напитке – до сих пор не смогла заставить себя его попробовать.
– Минимус вроде как… загнал лодку маркиза на набережную.
Лицо Нонны краснеет.
– И мы должны заплатить? Почему?
– Потому что у Минимуса нет сбережений.
Она прищуривается, глядя на меня. Очевидно, шутку не оценила.
– Я серьезно, Фэллон.
– Он утверждает, что я заставила Минимуса сделать это.
– А ты сделала это?
– Нет. Минимус пытался защитить меня, потому что, должно быть, почувствовал, что Птолемей Тимей, – я запоминаю его имя, – меня преследовал.
Нонна молчит целую минуту. Я могу сказать, что она в ярости, но из-за меня, Минимуса или Птолемея?
– Он не может доказать, что она приказала змею напасть на него, верно?
– Я не приказывала…
Ее приподнятые черные брови указывают на то, что мой ответ не приветствуется. Она хочет услышать Катона.
– Нет, он не может этого доказать. Но он был с тремя другими фейри, и все они видели, как она бросила свой башмак ему в голову.
Я закатываю глаза:
– Это был полотняный башмак, а не железный дротик. – К несчастью.
– Тебе не разрешается нападать на граждан, Фэллон, – спокойно говорит он.
– Он оскорбил меня.
– Ты не заметила форму его ушей и длину его волос? – Катон барабанит пальцами по грубо отесанному дереву.
– Это совершенно несправедливо. – Обычно я не дуюсь, но сегодня делаю исключение.
– Хочешь справедливости – переезжай в другое королевство. – Катон отпивает немного чая, потом вытирает рот тыльной стороной ладони и откидывается на спинку стула. – Я слышал, в Неббе женщин пускают в армию.
Брови бабушки снова приподнимаются.
– Хочу ли я знать, к чему это?
– Вероятно, нет. – Я наконец беру свой напиток и залпом выпиваю его. Вкус такой же отвратительный, как и запах, – похоже на теплую воду Ракоччина. От одного сравнения у меня сводит живот, и я чуть не выплевываю его обратно, но прижимаю руку ко рту, чтобы сдержаться. – Ты уверена, что не пытаешься меня отравить?
Нонна игнорирует мой вопрос.
– Сколько требует
- Новые Миры Айзека Азимова. Том 5 - Айзек Азимов - Научная Фантастика
- Новые Миры Айзека Азимова. Том 4 - Айзек Азимов - Научная Фантастика
- Миры Рэя Брэдбери. Том 1 - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика
- Новые Миры Айзека Азимова. Том 3 - Айзек Азимов - Научная Фантастика
- Лучшее за год XXV.I Научная фантастика. Космический боевик. Киберпанк - Гарднер Дозуа - Научная Фантастика
- Американская фантастика. Том 12 - Фредерик Браун - Научная Фантастика
- Божье око - Гарднер Дозуа - Научная Фантастика
- Ворон (СИ) - Валерий Моисеев - Ужасы и Мистика
- Вечный дом / The House that Stood Still [= А дом стоит себе спокойно…; Обитель вечности] - Альфред Ван Вогт - Научная Фантастика
- Больше не плачь, мой робот (СИ) - Гейер Честер - Научная Фантастика