Рейтинговые книги
Читем онлайн Проклятие короля-оборотня - Тессония Одетт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 89
внимание на что-то другое.

Я вынуждена замаскировать смех кашлем.

– Нужно поупражняться, но ты, по крайней мере, понял намек. А пока предлагаю исполнять роль джентльмена-стоика и просто отворачиваться.

– Не хочешь покинуть мою гостиную? – цедит он сквозь зубы.

– Сейчас откланяюсь, – выдаю я. – Но мне хочется звать тебя как-то иначе, а не Ваше Величество.

– Ваше Величество отличный вариант. Спокойной ночи.

– Ну же, хватит. Если я должна скрывать от Имоджен твое королевское происхождение, то не могу представлять как короля. Тебе нужно настоящее имя. Которое даст понять, что ты настоящий джентльмен.

– У меня есть имя.

– Но ты его не помнишь.

Он поднимается и приближается к камину, после чего пускается расхаживать перед ним, наморщив лоб.

– Я так старался его вспомнить. Иногда кажется, что оно маячит на краю сознания, вот-вот сорвется с языка. Я почти слышу, как оно звенит у меня в ушах. Что-то вроде… Флойд… Фаррис… Варис… Элвис…

Я издаю смешок.

– Элвис?

Он рычит и качает головой.

– Хватит.

– Прости. – Я стараюсь подавить смех. – Можно тогда придумать тебе имя?

– Сомневаюсь, что тебя устроит ответ «нет».

– И то верно. – Я подхожу на несколько шагов ближе и прищуриваюсь, пытаясь подобрать имя, подходящее его лицу. Тому, что скрывается за буйной гривой волос и вьющейся бородой. Мужчине с глазами цвета вина, любящему размышлять у камина. – Эллиот Рочестер, – наконец произношу я.

– Что это за имя такое?

– Рочестер – фамилия моего любимого задумчивого героя, он встречается в одном из моих любимых романов, в «Гувернантке и проклятом дворце». А Эллиот… Имя Эллиот тебе как будто идет.

Он хромает обратно к креслу и раздраженно падает на свое место.

– Ладно.

Я пересекаю гостиную и останавливаюсь у двери, оглядываюсь на короля и наблюдаю за тем, как он накрывает колени одеялом и пододвигает кресло ближе к огню. Губы все еще покалывает от сдерживаемого смеха, и создается впечатление, что король-волк, вероятно, не так ужасен, как представлялось вначале. Возможно, у него действительно есть шанс добиться расположения Имоджен Коулман.

– Доброй ночи, Эллиот Рочестер.

– Ваше Величество, – ворчит он. Но когда вхожу в холл, то почти уверена, что слышу, как он бормочет: – Доброй ночи, Джемма Бельфлёр.

Глава XVI

Чувства легкости, триумфа и надежды, которые я испытывала еще вчера, исчезают, как только встает солнце. Я резко просыпаюсь, сажусь на своей новой кровати в своей новой комнате и осознаю, что каждая клеточка моего тела пропитана страхом.

Я знаю, что нужно делать. И план составила по собственной воле. Однако при мысли о возвращении в город у меня дрожат коленки.

Отбросив одеяло, заставляю себя встать с кровати. Босые ноги касаются холодных каменных плит, и я мысленно делаю пометку добавить в список необходимых покупок для поместья несколько ковров. Бросаю взгляд на камин и замечаю, что за ночь дрова выгорели до тлеющих углей. Вернувшись вчера из гостиной, я удивилась, обнаружив разведенный в камине огонь и новое постельное белье. Промокшие сапоги поставили ближе к очагу, а мокрую одежду забрали, надеюсь, чтобы постирать. Несмотря на то что официально я, кроме повара, еще никого не назначала, кажется, кто-то решил проявить инициативу.

Я смотрю на свою обувь и морщу лоб. Она, вероятно, сухая и теплая, ведь стояла у огня, но ноги после вчерашней пробежки все еще болят. Поразмыслив немного, направляюсь к гардеробному шкафу. Вечером я осмотрела нижний ящик и нашла несколько ночных рубашек и плотные колготки, которые сейчас и ношу. На этот раз принимаюсь за изучение ящика повыше и достаю пару шерстяных перчаток, меховую шляпку-таблетку и мягкую, прилегающую к голове шляпу с меховой отделкой. Мех и на шляпке, и на шляпе насыщенного коричневого цвета, и мягче его я ничего не трогала. Должна признать, у королевского посла превосходный вкус.

Отложив в сторону новые находки, я открываю шкаф и исследую полку над платьями. Там нахожу три пары ботинок. Все они гораздо более прочные, чем мои сапоги, с меховой подкладкой и сделаны из мягкой черной кожи. Подошва широкая и текстурированная для лучшего сцепления. Примеряю одну пару, сомневаясь, что та придется впору, но у нас практически один размер. У посла, по всей видимости, вытянутые узкие ступни, из-за чего для меня ботинки немного длинноваты. Но я достаю из ящика вторую пару чулок и надеюсь, что с их помощью заполню пустующее пространство, после чего снимаю с вешалки темно-зеленый наряд и серый плащ, что надевала вчера. Натягиваю платье через голову и ощущаю прилив паники при мысли о том, что необычный стиль одежды может привлечь больше внимания, чем мне хотелось бы. К счастью, плащ скрывает большую часть платья, отчего видимым остается лишь подол юбки. Шляпка-таблетка же, шляпа и перчатки достаточно современны.

Полностью одевшись, чувствую себя солдатом в доспехах, готовым к войне, и потому проделываю знакомый ритуал, который повторяю каждый раз, когда собираюсь покинуть дом и выйти в город – подхожу к окну. Здешний вид из окна отличается от привычного мне: взор падает на растительность и горы. Я с трепетом смотрю на покрытые инеем верхушки деревьев, мягко падающий снег и бледное небо, светлеющее под восходящим солнцем, и мои тревоги растворяются. Затем, как и вчера, кое-что в саду привлекает внимание.

В том же маленьком дворике, что я приметила днем ранее, сидит король – мой новоиспеченный Эллиот Рочестер. На этот раз не сомневаюсь, что это он, ведь эту сгорбленную позу и непослушную гриву волос узнаю из тысячи других. Вглядываюсь внимательнее, изучаю наклон его головы, поникшие плечи. В пальцах он сжимает нечто маленькое и красное.

Лепесток розы.

Внезапно во рту пересыхает. Теперь я совсем иначе смотрю на его посещения сада. Потому что выяснила тяжелую правду – он держит в руках не обыкновенный лепесток, а целый день. Еще один день, вычеркнутый из его жизни. Он стал еще ближе к моменту, когда проклятие обрушится на него с полной силой.

Этого достаточно, чтобы к горлу подкатил комок, но я заставляю себя его проглотить. У меня и своих забот хватает.

Король поворачивает голову, вновь напоминая о вчерашнем дне, и глядит прямо на меня. Вот только в этот раз я не прячусь. И он не отводит глаз, впрочем, это и неудивительно; допускаю, что он пока не усвоил вчерашний урок. Поэтому поднимаю руку и коротко машу ему. Он неторопливо расправляет плечи, поднимает голову чуть выше. И отвечает мне тем же.

Я бормочу себе под нос:

– Пора приступить к первому этапу.

* * *

Раннее

1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 89
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Проклятие короля-оборотня - Тессония Одетт бесплатно.
Похожие на Проклятие короля-оборотня - Тессония Одетт книги

Оставить комментарий