Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Пенелопа раздраженно бросилась на постель.
– Закон, по которому шотландки могут выходить замуж только за шотландцев, а англичане – жениться только на англичанках! – Пенелопа вытерла глаза квадратиком тонкого ирландского полотна с вышитой монограммой.
– И как же тогда быть с тобой и Ианом? – невозмутимо осведомилась Марджори.
Пенелопа всхлипнула.
– Ой… Об этом я не подумала.
Марджори взяла щетку для волос, глядя на отражение дочери в помутневшем от времени зеркале.
– Тогда о чем же ты думала? – спросила она. Иногда любые объяснения из Пенелопы приходилось вытаскивать словно клещами.
– Ты знала, что она… то есть леди Алана… обручена с маркизом Мерридью?
У Марджори приоткрылся рот. Она уставилась на дочь.
– С Уилфредом Эсмондом? С тем самым Мерридью?
– А ее сестра замужем за графом Россингтоном.
Это известие удивило Марджори сильнее, чем предыдущее.
– За Китом? А я и не знала, что он женился.
– Да, женился. А ее брат, шотландский граф, женат на сестре графа Сомертона.
Марджори отложила щетку, обернулась и с недоверием воззрилась на дочь.
– Но ведь Шарлотта Сомертон – моя близкая подруга! А она об этом ни словом не упоминала.
– Да еще сама она будет маркизой – эта бродяжка, которую притащили сюда в метель, завернутую в плед! Это унизительно, – плакалась Пенелопа, утирая глаза.
Марджори растерянно моргала.
– Неплохие связи у этой бродяжки.
– Если мы когда-нибудь встретимся в Англии, по положению она будет выше меня. А ее сестра, графиня, будет мне ровней. Эти сестры украли лучших джентльменов Англии прямо у нас из-под носа!
Пенелопа скрутила платок так свирепо, словно шею Аланы Макнаб. Марджори поспешила спасти тонкую ткань, пока дочь не разорвала ее. Поднявшись, Пенелопа принялась вышагивать по комнате.
– Леди не вышагивают из угла в угол, – напомнила Марджори.
Пенелопа замерла на месте и мятежным жестом скрестила руки на груди.
– Хотела бы я знать, как Уилфред познакомился с сестрой шотландского графа, – размышляла вслух все еще ошеломленная Марджори. – С какой стати ему жениться на ней? Интересно, его мать об этом знает?
– А какая разница? – удивилась Пенелопа.
Марджори придирчиво изучала свои холеные ногти.
– Возможно, Уилфред приедет сюда за невестой. Было бы славно вновь повидаться с ним. Когда-то мы с его матерью были близкими подругами. – На самом деле – заклятыми врагами и соперницами. – Мы с ней и Шарлоттой Сомертон начали выезжать в свет в одном и том же году. Шарлотте достался Сомертон, Джейн вышла за отца Уилфреда, герцога Лайалла, а я – за вашего отца, – Марджори скривила губы. Олдридж был красивейшим из мужчин, каких она когда-либо видела, и вдобавок самой обаятельной и лакомой добычей светского сезона. А Лайалл и Сомертон, несмотря на состояние и титулы, производили впечатление заурядных и нудных толстяков. Тем вечером, когда Марджори приняла предложение очаровательного молодого красавца Олдриджа, она думала, что победила в игре «Сделай самую лучшую партию». Но Олдридж за несколько коротких лет промотал ее приданое и умер, не оставив ей ничего. И вот теперь ее дочери приходится выходить за шотландца, а какой-то приблудной девчонке досталась на брачном рынке намного более завидная добыча.
– Почему я не могу стать маркизой? – захныкала Пенелопа.
– Ты станешь графиней, дорогая, – заверила Марджори. В отсутствие приданого Иан – самое большее, на что могла рассчитывать Пенелопа. Но теперь ее дочь вряд ли удовлетворится шотландцем, зная, что Алана Макнаб отвоевала титул маркизы.
– А она когда-нибудь будет герцогиней!
Марджори задумалась, потом заметила, что сама нервно скручивает платок, и бросила его на туалетный столик. Она не стала напоминать дочери, что леди Алана пока что всего лишь сестра шотландского графа. Обручиться не значит выйти замуж. Марджори сжала в ладонях мокрые пальцы Пенелопы.
– Ступай переодеваться к ужину, дорогая. Если не ошибаюсь, леди Алане уже гораздо лучше, так что сегодня вечером она присоединится к нам. Мне не терпится познакомиться с ней. Вот уж не думала, что она достойна моего внимания.
– А она достойна?
Марджори улыбнулась.
– О да! Теперь – да. Надень сегодня вечером голубой шелк.
Она проводила дочь взглядом и повернулась к своему секретеру.
Глава 18
– Ну что, добыла ее волосы? – Элизабет бросилась к Фионе, едва та вошла в библиотеку.
Фиона прикусила губу.
– Сняла несколько волосков с ее гребня, – она раскрыла ладонь, и Элизабет прищурилась, разглядывая тоненькую прядь. На волосах играл медный отблеск свечей.
– Так мало, – заметила Элизабет.
Фиона на всякий случай снова сжала кулак.
– А ты думаешь, сколько нам надо? Больше я все равно не могла достать, разве что выдернуть у нее. Но она такая добрая… я просто не смогла, – и она пригладила новую прическу.
Элизабет со вздохом вытянула из кармана пучок сухих трав.
– С тремя волосками будет непросто.
– А может, лучше не надо? Что, если к Рождеству и вправду приедет ее истинная любовь? – спросила Фиона.
– И что? – Элизабет недоуменно заморгала.
– Он же маркиз! Английский маркиз, – прошептала Фиона.
У Элизабет округлились глаза.
– Правда? Как же это ей… – Она осеклась. – Ну, тогда он прискачет, как рыцарь, на белом коне, в сверкающих доспехах, и сразу подхватит ее на руки!
– По такому снегу лучше скакать на шотландском пони и надеть что-нибудь потеплее доспехов, – возразила Фиона.
Элизабет скрестила руки на груди и проницательно уставилась на кузину.
– Например, плед цветов Макгилливрея и носовой платок?
Фиона возмутилась.
– Иан вдвое лучше любого маркиза!
– Он всего лишь граф, – напомнила Элизабет. – С другой стороны, какая разница? Если что-то имеет значение, так это судьба и настоящая любовь. Неужели тебе не хочется узнать? – Она жестом попросила отдать ей волоски, и Фиона разжала пальцы.
– Только смотри не урони, – предупредила Фиона, затаив дыхание.
Они так увлеклись, перевязывая волосками пучок трав, что не слышали, как в комнату вошла Энни, и вздрогнули от прозвучавшего над ними голоса:
– Что это вы тут затеяли?
Элизабет взвизгнула, вскинула руку, и пучок трав взлетел в воздух. Энни ловко поймала его.
– Что такое? Снова чары? – Она поднесла травы к носу и принюхалась. – Те же самые, как и прежде.
– Это не для нас, Энни, а для…
Энни скрестила руки на груди.
– Для Иана и девчонки наверху. Вы хотите узнать, вправду ли ваши чары привели ее сюда, к нему.
– Или проверить, женится ли он на Пенелопе, – добавила Элизабет.
- Жизнь Марианны, или Приключения графини де *** - Пьер Мариво - Исторические любовные романы
- Семейное Рождество - Мэри Бэлоу - Исторические любовные романы
- Встреча на балу - Джейн Бирс - Исторические любовные романы
- Месть и любовь - Эмбер Кей - Исторические любовные романы
- Неуместные происшествия, или Переполох в Розингс Парке - Ольга Болгова - Исторические любовные романы
- Рождественское проклятие - Барбара Мецгер - Исторические любовные романы
- Соперница королевы - Элизабет Фримантл - Историческая проза / Исторические любовные романы / Прочие любовные романы / Русская классическая проза
- Уйти от погони, или Повелитель снов - Клод Фер - Исторические любовные романы
- Только он - Элизабет Лоуэлл - Исторические любовные романы
- Ночь страсти - Элизабет Бойл - Исторические любовные романы