Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Повторить подробное содержание зачитанной мне инструкции я не берусь. Смысл состоял в том, что я буду должен сделать все, что я должен делать, и не должен делать ничего такого, чего я делать не должен. Чтобы донести до меня сию немудреную истину, какой-то прозябающий при Дворе бюрократ извел несколько листов превосходной бумаги, а сэр Джуффин потратил больше получаса на декламацию этого литературного шедевра. Закончил он со вздохом облегчения. Синхронный вздох вырвался и у меня. Только Куруш, кажется, получил удовольствие от процедуры.
— А почему вы, такие умные птицы, работаете на людей? — спросил я буривуха, поскольку этот вопрос занимал меня последние полчаса.
— Нас здесь мало, — ответила птица, — трудно прожить! А вместе с людьми спокойно и интересно. Там, где нас много, мы живем одни и обладаем силой… Но здесь очень интересно. Столько разных слов, столько историй!
— Достойный ответ, Куруш, — ласково улыбнулся Джуффин. — Тебе ясно, Макс? Они просто находят нас забавными!
Потом мне торжественно вручили мое «боевое оружие» — миниатюрный кинжал, подходящий скорее для ухода за ногтями, чем для убийства. В рукоять был помещен своего рода «индикатор», чутко реагирующий на присутствие магии, как запретной, так и дозволенной. Я уже видел такую штуку в деле и даже успел убедиться в том, что она не всесильна. Что ж, это и лучше — с самого начала не иметь особых иллюзий…
Покончив с формальностями, мы поднялись на верхний этаж Дома у Моста, где меня представили благодушному маленькому толстяку в ярком оранжевом лоохи.
— Рад назвать свое имя: сэр Кумбра Курмак — начальник Канцелярии Малых и Больших Поощрений при Управлении Полного Порядка. Я — самый приятный субъект в этом угрюмом месте, поскольку ведаю наградами и прочими хорошими вещами, — приветливо сообщил мне этот мандаринчик.
— Кроме того, сэр Кумбра Курмак — единственный полномочный представитель Королевского Двора в Канцелярии, — добавил Джуффин. — Так что как бы мы ни старались, а без веского слова сэра Кумбры все наши дела канут в безвестность.
— Не верьте сэру Халли, сэр Макс, — улыбнулся польщенный толстяк. — Уж кого при Дворе всегда рады выслушать, так это его самого! Но надеюсь, что я все же был первым, кто рассказал королю о ваших выдающихся заслугах.
Я ошарашенно уставился на своего босса. «Какие такие выдающиеся заслуги?!» — в отчаянии вопрошал мой взор.
— Он имеет в виду дело с зеркалом старого Маклука, — пояснил Джуффин. — Конечно, официально ты еще не состоял в Управлении… Но тем больше чести! Соединенное Королевство должно знать своих героев.
— Вы, сэр Макс, — первый на моей памяти, кто начинает свою службу у нас с награды, — почтительно поклонился сэр Кумбра Курмак. — А я служу здесь очень долго, можете мне поверить! Итак, примите с восхищением, — он вручил мне маленькую шкатулку темного дерева. Я знал, что в Ехо принято внимательно рассматривать любой подарок, как только он оказался у тебя в руках. Поэтому я попытался открыть коробочку. Ничего не вышло.
— Это же Королевский подарок, сэр Макс! — вмешался Джуффин. — Так просто ты ее не откроешь. Здесь нужна, если я не ошибаюсь, Белая магия четвертой ступени. Поэтому открыть шкатулку ты сможешь только дома: в общественном месте колдовать нельзя. В этом есть особый смысл: Королевским подарком каждый наслаждается наедине.
— Прошу прощения. — Я, кажется, покраснел. — Мне пока не доводилось получать Королевских подарков, как вы понимаете.
— Все в порядке, сэр Макс, — обнадежил меня добродушный сэр Кумбра. — Знали бы вы, сколько здесь служащих, прекрасно осведомленных о том, как нужно поступать с наградой, но ни разу ее не удостоенных! Ваше положение представляется мне куда более завидным.
Я многословно поблагодарил короля, его двор в целом и сэра Курмака в частности, и мы с Джуффином наконец отбыли.
— Предупреждать надо, — ворчливо заметил я. — Наслаждаетесь вы моим позором, насквозь вас вижу!
— Поверь мне, так лучше для всех! Ну какой же ты «варвар с границ», если все делаешь правильно? Терпи, мальчик, конспирация — великая сила!
— Ладно уж… Поможете открыть этот ларчик? Я не потяну.
— Не прибедняйся. Ну ладно, ты попробуешь, а я в случае чего помогу. Только давай запрем дверь… Ничего, ничего, в моем кабинете и не такое вытворялось!
Положив шкатулку на стол, я постарался расслабиться и вспомнить все, чему меня учили. Безрезультатно! Посрамленный, я развел руками.
— Ну, сэр Макс, и я могу ошибаться… Ну-ка, ну-ка… Да, здесь действительно магия всего лишь четвертой ступени. Это ты уже можешь. Давай еще раз!
Я рассердился. На шкатулку, на короля, ее мне всучившего, на Джуффина, не желавшего помочь… Ладно, попробуем иначе! В гневе я послал такой зов курьеру, что он, наверное, свалился со стула. Мне даже показалось, что я слышу звук удара, что, в принципе, было невозможно. Через несколько секунд он робко поскребся в дверь. Сэр Джуффин Халли удивился.
— Кому это приспичило?
— Мне. Без кружки горячей свежей камры я не обойдусь!
— Неплохая идея.
Перепуганный курьер, дрожа всем телом, поставил поднос на край стола и испарился. Джуффин в недоумении посмотрел на закрывающуюся дверь:
— Что это с ним? Они меня боятся, конечно, но не настолько же…
— Зато меня — настолько! Я, кажется, погорячился, когда отправлял ему зов.
— А, ну это ничего. Тебя должны бояться, ты же новенький. Не напугаешь сразу, потом будешь часами ждать, пока этот ленивый парнишка соизволит откликнуться на зов… А ты что, в гневе, сэр Макс?
— Да! — рявкнул я. Залпом осушил кружку камры и резко ударил мизинцем по столу рядом со шкатулкой, как меня учили. К моему изумлению, шкатулка рассыпалась в пыль. Но спрятанный там маленький предмет остался целехонек, что и требовалось… Меня отпустило.
— Ой, — говорю, — что это я натворил?
— Ничего особенного. Ну, использовал магию шестой ступени вместо четвертой, Черную вместо Белой… хорошую вещь испортил — с кем не бывает! А в остальном все в порядке. Хорошо, что мой кабинет абсолютно изолирован от прочих помещений. Представляю, какой бы поднялся переполох в Управлении! — Начальник, кажется, был в восторге от моей выходки.
— Джуффин, но ведь вы меня этому не учили. А я и уроки-то усвоил неважно. Как же так?
— А Магистры тебя знают, сэр Макс! Я же говорил, что ты — лихой ветер… — беззаботно отмахнулся сэр Джуффин. — Только, будь любезен, ограничь зону своей разрушительной деятельности этим кабинетом, и все будет путем. Давай лучше посмотрим, что там!
И мы уставились на маленький сверток, лежащий в кучке пыли. Я бережно развернул тонкую ткань. Под нею обнаружилась темно-вишневая горошина. Я взял ее в руки и повертел.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Стажёр - Владимир Лошаченко - Фэнтези
- Русские инородные сказки - 5 - Макс Фрай - Фэнтези
- Мир Культиваторов и Стихий - geta - Боевая фантастика / Периодические издания / Фэнтези
- Герои - Джо Аберкромби - Фэнтези
- Глас Плеяды - Олег Яцула - Боевая фантастика / Попаданцы / Периодические издания / Фэнтези
- Совершенный геном: Архичервь [Том 8] - Карим Анарович Татуков - Боевая фантастика / Фэнтези
- Кодекс Рода. Книга 1 (СИ) - Алексей Ермоленков - Попаданцы / Фэнтези
- Чужие как свои - Ольга Гребенщикова - Фэнтези
- Джагала - Стивен Браст - Фэнтези
- Ключ от Королевства - Марина Дяченко - Фэнтези