Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Как? — нетерпеливо спросил доктор Диксон.
— Одинаковые, — ответил эксперт. — Ими стреляли из одного оружия. Посмотрите сами.
Доктор Диксон сел на табурет, который ему уступил эксперт, и внимательно рассмотрел пули.
— Так и есть, — сказал он. — Нам придется выйти за пределы нашей юрисдикции. Но это то, что надо. Обе пули выпущены из одного пистолета.
— Что это дает? — спросил лаборант.
У доктора Диксона на секунду загорелись глаза:
— Это дает три пули при двух гильзах.
— Значит, недостает одной гильзы.
— Наоборот, — возразил доктор Диксон. — У нас одна лишняя пуля.
Глава 27
Предварительное слушание по делу об убийстве Харви Ричмонда Робертом Трентоном оказалось весьма небрежной процедурой для столь серьезного уголовного преступления.
После проведения опознания сильно обгоревшего трупа и экспертизы зубов прокурор Нортон Беркли выслушал показания дантиста и вызвал для дачи свидетельских показаний доктора Натана Бомона.
Опытный патологоанатом Бомон показал, что его вызвали на пострадавшую от пожара яхту, где он осмотрел обгорелые останки человека, обнаруженные шерифом Лендисом. Первоначально он установил, что причиной смерти были ожоги, но для подтверждения этого были сделаны рентгеновские снимки трупа. Рентген показал наличие в теле двух пуль. Тогда он провел повторный осмотр. Исследуя положение пуль в теле, он пришел к выводу, что одна пуля попала прямо в сердце, а вторая повредила аорту, выходящую из левого желудочка сердца. По его мнению, любая из пуль могла стать причиной мгновенной смерти.
Далее он показал, что, пометив пули, он передал их следователю. Обе пули, извлеченные из обгоревшего тела, будут продемонстрированы суду в качестве улик. По заключению доктора, смерть наступила от огнестрельного ранения, причиненного пулями, которые должны быть предъявлены суду.
Во время перекрестного допроса Стонтон Ирвин, адвокат, представляющий интересы Роба Трентона, изучил перечень вопросов, которые по настоянию доктора Диксона передал ему Трентон. После этого он несколько нерешительно начал задавать вопросы:
— Прекратили ли вы дальнейшее обследование, обнаружив в теле пули?
Доктор Бомон смерил его презрительным взглядом и снисходительно ответил:
— Меня вызвали для установления причины смерти. Я установил эту причину.
— И прекратили обследование?
— Обнаружив искомое, я, естественно, прекратил обследование.
— Вблизи отверстий, где находились пули, были ли вами замечены кровоподтеки?
— Да, были. То есть были некие признаки кровоизлияния, ведь тело сильно обгорело.
— А вы уверены, что причиной смерти были обнаруженные вами пули?
— Так же уверен, как уверен, что сижу сейчас перед вами. — Доктор Бомон нетерпеливо взглянул на часы.
— У меня все, — заявил Ирвин.
Доктора отпустили. Следующим свидетелем оказался эксперт по баллистике, который представил в качестве улики пистолет 32-го калибра, пулю-образец и две пули, которыми стреляли из этого пистолета.
— Вызывается Мертон Острандер, — возвестил окружной прокурор.
Мертон Острандер встал.
— Боюсь, я вряд ли смогу чем-либо быть полезным… — начал он.
— Пройдите на место свидетеля и поклянитесь говорить правду, распорядился окружной прокурор.
— Я бы предпочел не делать этого.
— Ваши предпочтения не имеют никакого отношения к делу, — возразил судья. — Идите сюда, молодой человек! Поднимите правую руку и принесите присягу.
Острандер чуть поколебался, затем нехотя пошел по проходу между скамей, приоткрыл дверцу барьера, отделяющего обвиняемого, свидетелей и юристов от остальных присутствующих в зале суда, и подошел к судье для присяги.
— Садитесь! — сказал судья.
— Итак, — громко произнес окружной прокурор Беркли, — перед нами враждебно настроенный свидетель, ваша честь. Мне необходимо задать ему ряд вопросов. Он свидетельствует с явным нежеланием и…
— Продолжайте допрос, — перебил его судья. — Я сам смогу убедиться в его отношении к делу.
— Мистер Острандер, я прошу вас вспомнить вечер двадцатого числа. В то время вы были знакомы с подследственным? — начал допрос окружной прокурор.
— Да, сэр, был.
— Вы видели его в тот вечер?
— Да, сэр.
— У него было при себе оружие?
Острандер молчал.
— Отвечайте на вопрос! — повысил голос окружной прокурор.
— Да, сэр, было.
— Вы видели раньше этот пистолет? — продолжал прокурор. — Занесите в протокол, что я предъявил свидетелю улику номер 3.
— Я… кажется, видел.
— Вы уверены?
— Да.
— Так вы видели этот пистолет?
— Да.
— Где?
— Я видел его поздним вечером двадцатого, точнее, уже наступило двадцать первое.
— В котором часу?
— Около двух часов ночи.
— У кого вы видели это оружие?
Острандер заерзал на стуле.
— Мистер Острандер, я задал вам вопрос. У кого вы видели это оружие?
— У Роберта Трентона.
— У подследственного?
— Да, сэр.
— Он как-то объяснил этот факт?
— Он сказал, что его похитили, но он убежал, забрав пистолет для самообороны.
— Он не говорил, стрелял ли он из него?
— Да, говорил, что выстрелил.
— Сколько раз?
— Дважды.
— В кого?
— В… в общем, он боялся, что его могут догнать. Он хотел помешать кому-то спрыгнуть с яхты на берег.
— И где происходила ваша беседа?
— В доме Линды Мэй Кэрролл.
— Назовите адрес.
— 205, Ист-Робинсон-стрит, Фалтхевен.
— Кто при этом присутствовал?
— Линда Мэй Кэрролл, ее племянница Линда Кэрролл, Роберт Трентон и я.
— Кто еще?
— Больше никого.
— А как вы там оказались, мистер Острандер?
— В тот день я хотел поговорить с мисс Линдой Кэрролл. Я решил попробовать застать ее у тети — Линды Мэй Кэрролл. Уже было довольно поздно и…
— Точнее, сколько было времени?
— Кажется, около одиннадцати — половины двенадцатого, может быть, чуть позже.
— Очень хорошо. Продолжайте. Что произошло?
— Линда Мэй Кэрролл — тетя мисс Кэролл — уже легла спать. Но она встала и была очень любезна, предложив мне переночевать в ее доме, когда выяснилось, что я опоздал на автобус.
— Перекрестный допрос, — произнес прокурор.
— Как вы поняли, что оружие — то самое, которое вы видели? — спросил Стонтон Ирвин угрожающим тоном.
— Мы собирались позвонить в полицию, — начал Острандер. — Но потом решили подождать до утра, поехать к тому месту, где… случилась эта история, и осмотреться немного.
— Зачем?
— Ну, было… было поздно, около двух часов ночи, и мы решили, что можно подождать. Роберт Трентон был в заблуждении…
— Что за заблуждение?
— Он думал, что… кажется, автомобиль, который… не надо было бы мне говорить.
— Я вас всего лишь спросил, откуда вы знаете, что это — тот самый пистолет?
— Потому что мы записали его номер, а потом заперли в ящике письменного стола, как предложил один из нас…
— Кто предложил? Вам известно?
— Кажется, Линда Мэй Кэрролл.
— Кто взял ключ от ящика письменного стола?
— А что… я думаю…
— Он был у вас?
— Да.
— Вы уверены?
— Да.
— Вопросов больше нет, — сказал Ирвин и, повернувшись к Трентону, прошептал:
— Я боюсь допрашивать его дальше, он может нам все испортить.
— Одну минуту, — раздался голос окружного прокурора, когда Острандер уже поднялся со свидетельского места. — У меня есть несколько вопросов, имеющих прямое касательство к делу. Вы что-то начали говорить об автомобиле, который стал предметом вашего спора. Что это за автомобиль?
— Протестую! Вопрос некомпетентный, несущественный и не относящийся к делу, — возразил Ирвин.
— Но, — вежливо продолжил окружной прокурор, — при перекрестном допросе вы скрыли сей факт. Начав обсуждать тему разговора, я намерен прояснить все до конца.
— Протест отклоняется, — решил судья. — Отвечайте на вопрос.
— Роберт Трентон решил, что автомобиль, который ему одолжила мисс Кэрролл, был использован… с нарушением закона, — смущенно пояснил Острандер.
— Вы имеете в виду контрабанду наркотиков?
— Да.
— Почему вы не сказали об этом сразу?
— Я… я не хотел бы говорить на эту тему.
— Мы расследуем убийство, — строго напомнил судья. — Ваши личные чувства лучше оставить при себе, сэр. Вы свидетель. Вам это понятно?
— Да, ваша честь, — сказал Острандер.
— Продолжайте, — велел судья.
— О чем шел разговор?
— Когда мы прибыли в порт назначения, мисс Линда Кэрролл обратилась к Роберту Трентону с просьбой перегнать ее автомобиль. Ее встречали друзья, и она попросила его забрать автомобиль к себе домой, с тем чтобы она позднее заехала за ним. Трентон рассказал, что в дороге у него лопнула шина и, меняя колесо, он случайно обнаружил выступ в днище автомобиля. Он взял стамеску, отковырнул металлический контейнер, приваренный к днищу… а там оказался героин.
- Письма мертвецов - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело о сонном моските - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело заикающегося епископа - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело о племяннице лунатика - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело о племяннице лунатика - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело о краже на дороге - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело смеющейся гориллы - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Дело о двойняшке - Эрл Гарднер - Классический детектив
- Необычная шутка - Агата Кристи - Классический детектив
- Дело о коте привратника - Эрл Гарднер - Классический детектив