Рейтинговые книги
Читем онлайн Скульпторша - Майнет Уолтерс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 79

— Какие могут возникнуть сомнения, если она окажется невиновной?

— А если ты ошибаешься, но все равно сумеешь освободить ее?

— Значит, наш закон ничего не стоит.

— Ну, хорошо. Но если это не она совершила убийства, тогда кто же?

— Тот, кто ей очень дорог. — Роз допила кофе и выключила магнитофон. — Другие предположения не имеют смысла. — Она уложила магнитофон в кейс и поднялась из-за стола. — Ты был ко мне очень добр и пожертвовал своим драгоценным временем. Спасибо. И еще, отдельное спасибо за угощение. — Она протянула хозяину ресторана руку.

Он с мрачным видом ответил на рукопожатие.

— Мне было очень приятно, мисс Лей.

Ее пальцы, нежные и теплые, нервно дернулись в его ладони, когда он задержал их дольше положенного. Хэл внезапно подумал о том, что Роз боится его. Что ж, может быть, это и к лучшему. Так или иначе, но она определенно несла с собой заботы и неприятности.

Роз прошла к двери.

— Всего хорошего, сержант Хоксли. Надеюсь, у тебя будет все в порядке с бизнесом.

Он хищно усмехнулся.

— Разумеется. То, что происходит сейчас, лишь временное затишье, уж поверь мне.

— Ну и хорошо. — Она помолчала. — И еще одно. Как я поняла, мистер Мартин говорил тебе, что, по его мнению, скорее всего, Гвен забила Эмбер до смерти, а уже потом Олив убила мать, пытаясь защитить свою сестру. Почему вы не стали рассматривать эту версию?

— Она не выдерживала никакой критики. Патологоанатомом было доказано, что оба горла перерезал один и тот же человек. Об этом свидетельствовали размер ран, их глубина и угол наклона ножа. И ведь Гвен сражалась не только за свою собственную жизнь, она пыталась спасти и Эмбер. Олив — совершенно безжалостная личность. Было бы очень глупо забывать об этом. — Он улыбнулся, но улыбка получилась вымученной и неестественной. — Если бы ты послушалась моего доброго совета, то забыла бы об этом деле.

Роз пожала плечами.

— Вот что я хочу сказать тебе, сержант, — указала она в сторону ресторана, — тебе лучше заниматься своими делами, а мне — своими.

Он прислушивался к ее быстро удаляющимся шагам, затем подошел к телефону, быстро набрал номер и заговорил в трубку:

— Джефф, приезжай ко мне. Нам надо поговорить. — Его взгляд становился все жестче, когда он слушал голос на другом конце провода. — Как это — «не твоя проблема»? Нет уж, на этот раз я не собираюсь быть крайним.

* * *

Выезжая с автостоянки, Роз взглянула на часы. Стрелки показывали половину пятого. Если она немного поторопится, то еще застанет Питера Крю в его офисе. Она припарковала машину в центре Саутгемптона и прибыла в контору к Питеру как раз в тот момент, когда он выходил из своего кабинета.

— Мистер Крю! — позвала она, догоняя адвоката.

Он повернулся, не забыв все так же неубедительно улыбнуться, но, увидев журналистку, тут же нахмурился.

— У меня сейчас нет времени говорить с вами, мисс Лей. Я тороплюсь на важную встречу.

— Позвольте, я немного пройдусь с вами, — попросила Роз. — Вы не опоздаете, обещаю.

Он кивнул и снова устремился вперед, при этом его накладка из волос забавно подпрыгивала в такт шагам.

— У меня тут рядом припаркована машина, — предупредил он.

Роз не стала терять время и сразу перешла к делу.

— Как я поняла, мистер Мартин оставил деньги сыну Эмбер, рожденному вне брака. И еще мне сказали… — Она растягивала правду, как кусок резины, — …будто его усыновила семья по фамилии Браун, но они давно эмигрировали в Австралию. Вы не могли бы мне сказать, как продвигаются поиски мальчика?

Мистер Крю раздраженно посмотрел на Роз.

— Откуда вы все это выкопали, хотелось бы знать? — сердито буркнул он. — Неужели проболтался кто-то из моих помощников?

— Нет, что вы! — убедительно произнесла Роз. — У меня есть совершенно независимый источник.

Крю прищурился.

— В это трудно поверить. И кто же он, позвольте полюбопытствовать?

Роз непринужденно улыбнулась.

— Тот, кто знал Эмбер еще в то время, когда родился ребенок.

— Но откуда им стала известна фамилия?

— Понятия не имею.

— Роберт вряд ли стал бы так откровенничать, — пробормотал Питер себе под нос. — Существуют определенные правила усыновления, и он знает об этом. В любом случае, Роберт следил за тем, чтобы была соблюдена полная конфиденциальность. И если бы нашелся ребенок, он не хотел, чтобы общественность узнала о наследстве. Он считал, что тогда из-за убийств позор преследовал бы парня всю жизнь. — Он сердито встряхнул головой. — Я буду настаивать на том, мисс Лей, чтобы вы оставили эту информацию при себе. Вы проявите большую безответственность, если опубликуете какие-либо факты в своей книге. Понимаете, это здорово осложнит мальчику дальнейшее существование.

— Вы действительно имеете обо мне неверное представление, — сообщила Роз. — Я очень внимательно отношусь к любой информации, полученной мной во время работы, и выставлять людей напоказ, а также раскрывать их тайны вовсе не является для меня самоцелью.

Крю завернул за угол.

— Ну что ж, во всяком случае, я вас предупредил. Если я найду повод, то не стану колебаться, стоит ли запретить вашу книгу. — Порыв ветра приподнял нахлобучку на голове Питера, и он поспешно прижал ее ладонью к голове, как настоящую шляпу.

Роз, отставая от адвоката на шаг или два, продолжала преследовать свою жертву.

— Что ж, с вашей стороны это довольно честное признание, — заявила она, едва сдерживаясь, чтобы не рассмеяться. — Итак, учитывая все вышесказанное, не могли бы вы ответить мне всего на один вопрос? Вы нашли его или хотя бы продвинулись в нужном направлении?

Крю упорно двигался вперед.

— Не хочу вас ничем обидеть, мисс Лей, но я не понимаю, каким образом данная информация может оказаться вам полезной. К тому же, мы уже договорились с вами о том, что вы ни в коем случае не станете ее опубликовывать.

Тогда журналистка решила идти напрямик.

— Олив знает о нем все. Ей также известно, что отец оставил деньги именно ему, и вы его сейчас разыскиваете. — Заметив недовольство на лице адвоката, она предупреждающе подняла обе руки: — Конечно, эта информация исходила не от меня, мистер Крю. Олив — достаточно сообразительная женщина. Она могла догадаться обо всем и сама, но многое узнала по слухам, которыми полна тюрьма. Она говорила мне, что ее отец сделал бы все возможное, чтобы передать деньги кому-нибудь из членов их семейства. Поэтому-то ей и не потребовалось напрягать фантазию, чтобы догадаться о судьбе наследства. Похоже, что она даже интересуется тем, как продвигаются ваши дела в поисках ее племянника. Надеюсь, у вас есть, что сказать мне. Тогда я смогу успокоить Олив.

Адвокат резко остановился.

— А она хочет, чтобы мы его нашли?

— Не знаю.

— Гм-м. Может быть, она надеется на то, что в случае безуспешных поисков наследство перейдет к ней?

Роз притворилась удивленной.

— Вряд ли такое могло прийти ей в голову. В любом случае, она бы все равно не получила эти деньги. Вы же раньше говорили мне об этом, верно?

Мистер Крю снова устремился вперед.

— Роберт не настаивал на том, чтобы мы держали Олив в полном неведении относительно наследства. Он только пожелал, чтобы мы без надобности не волновали ее и не расстраивали. Возможно, я был неправ, но мне показалось, что сами условия наследства уже могли расстроить Олив. Ну, а если уж она знакома с ними, что ж. Тогда можете быть спокойны, мисс Лей, и положитесь на меня. Что-нибудь еще вас интересует?

— Да. Скажите, Роберт Мартин навещал Олив в тюрьме?

— Нет. Мне очень неприятно говорить об этом, но с тех пор, как ее обвинили в убийствах, они больше не виделись ни разу.

Роз ухватила адвоката за руку.

— Но он считал ее невиновной, — возразила Роз с ноткой негодования в голосе, — и оплачивал все счета за услуги адвоката. Почему же он не навещал ее? Это было слишком жестоко, верно?

Питер лишь сверкнул глазами в сторону журналистки.

— Да, действительно. Очень жестоко, — согласился он. — Но только не со стороны Роберта. Олив сама отказалась от свиданий. И это постепенно привело его к смерти, чего она, как мне кажется, и добивалась с самого начала.

Роз смутилась и нахмурилась.

— У нас с вами разные мнения об этой женщине, мистер Крю. Лично мне пришлось почувствовать на себе только ее доброту. — Складки на лбу увеличились. — Но, я полагаю, она знала, что он хотел ее видеть.

— Конечно. Причем не забывайте, что он выступал свидетелем в этом деле. И поэтому, ему пришлось писать в Министерство внутренних дел, чтобы добиться разрешения увидеть ее, несмотря на то, что она была его дочерью. Если вы обратитесь в министерство, там вам все подтвердят. — Питер ускорил шаг, и Роз пришлось снова догонять его.

1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 79
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Скульпторша - Майнет Уолтерс бесплатно.
Похожие на Скульпторша - Майнет Уолтерс книги

Оставить комментарий