Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она сунула ему под нос полицейское удостоверение. Приклеенная улыбка обрушилась, как старинная римская арка.
– Я позову владельца.
– Не стоит. Я просто хочу тихо провести вечер.
– Но… – начал было он, но тут же прикусил язык: Персис положила на стойку перед ним несколько купюр.
– Я просто хочу слегка выпустить пар. Необязательно всем об этом рассказывать, правда? Хотя, конечно, я могу уйти и прийти через час, но тогда я уже буду в форме и с группой парней из ближайшего участка. Кому от этого будет лучше?
Минуту он молча на нее смотрел, потом сгреб деньги со стойки и коротко кивнул.
Персис развернулась и вошла в клуб.
Клуб оказался небольшим – куда меньше, чем она ожидала. Это была тускло освещенная комната с двумя десятками круглых столиков, барной стойкой и сценой, где трио джазовых музыкантов исполняли смутно знакомую мелодию How Blue Can You Get. Половина столиков была занята, в основном европейцами. Между ними сновали полуобнаженные официантки в костюмах французских горничных. Глубины полумраку добавлял густой сигаретный дым.
Персис помедлила. Час назад план казался ей очень простым. Приходить сюда в форме, как Фернандес, было бессмысленно. Но теперь… теперь она вдруг почувствовала себя неприятно голой.
Персис подошла к барной стойке и забралась на один из стульев.
Бармен, молодой европеец в голубом смокинге, ей улыбнулся:
– Что желаете, мисс?
– Виски. «Блэк Дог».
Бармен отвернулся, чтобы приготовить напиток. Персис прокрутилась на стуле и увидела, что прямо к ней идет женщина – высокая, гибкая, в сногсшибательном красном коктейльном платье до колена. Не успела она подойти вплотную, как Персис уже ощутила запах ее духов. У женщины была модельная внешность – высокие скулы, широкий лоб, кошачьи глаза. Волосы цвета воронова крыла спадали на обнаженные плечи.
Она села на стул рядом с Персис и широко улыбнулась:
– Вы здесь впервые.
Это был не вопрос.
Она положила на стойку изящную красную сумочку, достала из нее серебряный портсигар и, раскрыв, протянула Персис.
– Нет, спасибо.
– Как скажете. – Женщина зажгла сигарету подчеркнуто элегантным движением. – Вы же не откажетесь купить девушке выпить?
Персис заколебалась, но потом согласно кивнула и дала знак бармену. Тот, казалось, без слов знал, что нужно делать. Вскоре он принес виски для Персис и какой-то дорогой коктейль ее собеседнице.
– Меня зовут Арабелла, – представилась женщина, протягивая руку с изысканным маникюром. В ее речи слышался французский акцент, но он был едва различим, будто она специально его смягчала.
– Персис.
– Здесь нечасто увидишь одинокую женщину.
– Да, я уже успела заметить.
– Что вас сюда привело?
– Любопытство.
– А, понятно. Вы туристка, а мы – местный зоопарк.
– Очень дорогой зоопарк.
– Да. У нас разборчивые клиенты.
– Дайте угадаю – белые мужчины с лишними деньгами?
Арабелла пробежалась пальцами по краю стакана:
– Иногда и белые женщины. Те, чьи желания не так просто удовлетворить. Думаю, вы здесь как раз за этим. Я таким обычно не занимаюсь, но если скажете, что вам нравится, то я к вашим услугам.
Персис вспыхнула. Она сделала глоток виски и опустила стакан на стойку.
– Я расследую убийство. Я пришла сюда, потому что думаю, что жертва могла здесь работать.
Персис порылась в сумочке, достала фотографию и положила ее перед Арабеллой.
Та замерла и впилась глазами в снимок, а на щеке у нее задергалась мышца.
– Кто вы такая?
– Инспектор Персис Вадиа.
– А, вы с тем полицейским, который сюда приходил?
– Вы с ним говорили?
– Нет. Мне сказал Джимми. – Она кивнула в сторону бармена. – Кажется, ваш друг разговаривал с Жюлем.
– Кто такой Жюль?
– Жюль Обер. Он здесь главный. Наверное, решил, что к нему снова пришли за деньгами.
Чтобы подобное место могло спокойно существовать, деньги должны были пройти через много пар рук. Вопрос был не в том, продажна ли бомбейская полиция, а в том, насколько высоко заходила эта продажность.
– Вы ее знаете, правда?
Арабелла замялась:
– Простите. Я не могу впутываться в такие дела.
– Вы уже впутались в это дело, потому что вы ее знали. На вас тоже лежит ответственность.
– Я знаю, что вы думаете. Но здесь не так уж плохо. Мужчины, которые к нам приходят, не просто снимают проститутку. Большая часть из того, что они платят, достается нам, а платят они хорошо.
– Как ее звали?
Арабелла помолчала.
– Франсин. Франсин Крамер.
– Вы с ней дружили?
Арабелла потушила сигарету и тут же закурила еще одну:
– Что с ней случилось?
– Ее задушили, а тело положили на рельсы. Поезд отрезал ей обе ноги по колено.
Об этом можно было не упоминать, но Персис хотела увидеть реакцию.
Глаза Арабеллы блеснули, и она опустила голову на грудь, как будто в молитве:
– Боже, Франсин.
Она тихо всхлипнула, а потом вдруг резко выпрямилась, громко стукнула стаканом по стойке и вытерла слезы. На лице у нее появилось суровое выражение.
– Она была хорошей. Некоторые оказываются здесь только потому, что впутались в неприятности и другого пути просто нет. Но не Франсин. Она приехала в Бомбей, чтобы начать новую жизнь. Она хотела найти постоянную работу, но ей не удавалось нигде задержаться. Потом она оказалась у нас, и Жюль как-то убедил ее здесь остаться.
– Заставил?
– Нет. Жюль никогда нас не заставляет. Просто делает так, что, когда ты сюда попадаешь, выбраться очень непросто.
– А если Франсин захотела уйти, вы думаете, он мог бы?..
– Жюль никого бы из нас не тронул, инспектор. В физическом смысле. Он не такой человек. Кроме того, ему есть что терять. Этот клуб держится на плаву, потому что у него лучшие девочки в городе. Мы много что можем стерпеть, но не грубую силу.
Из полумрака вдруг появился мужчина – высокий, крупный. Он выглядел как запустивший себя борец, хотя одет был скорее как банкир. На нем были красивый серый костюм с узорчатым шелковым галстуком, золотые запонки и золотые часы. Черные волосы были гладко зачесаны, и Персис пришли на ум фотографии Гитлера, которые она видела во время войны. Не хватало только усов, напоминающих ершик для унитаза, и глаз мертвого насекомого. Резкий запах лосьона после бритья навевал мысли о чуме, четвертом всаднике апокалипсиса.
– Дамы. Не окажете мне честь выпить что-нибудь за мой счет? – Произношение выдавало в нем англичанина.
Арабелла стряхнула пепел на пол:
– Нет, спасибо.
– А, вы уже заняты. Понимаю. А ваша коллега? –
- Рассказы - Гилберт Честертон - Детектив
- Грани пустоты (Kara no Kyoukai) 01 — Вид с высоты - Насу Киноко - Триллер
- Человек, который знал слишком много (рассказы) - Гилберт Честертон - Детектив
- Парадоксы мистера Понда (рассказы) - Гилберт Честертон - Детектив
- Попробуйте позвонить позднее - Наталья Андреева - Детектив
- Книга несчастных случаев - Чак Вендиг - Триллер / Ужасы и Мистика
- Кто не спрятался. История одной компании - Яна Вагнер - Детектив
- Событие 2024 - Эдгар Грант - Боевая фантастика / Триллер
- Хорошие друзья - Виктория Светлова - Путешествия и география / Триллер / Ужасы и Мистика
- Короли и убийцы. Сага о Гленарде. Том третий - Петр Никонов - Триллер