Рейтинговые книги
Читем онлайн Страсть по завещанию - Сабрина Джеффрис

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 83

— Мне бы хотелось, чтобы здесь оказалась девчонка-сорванец, — с горечью произнес он. — Тогда вас не домогались бы виконты, графы и герцоги.

Неужели он ревнует? Будь это так, до чего было бы славно!

— И клерки с Боу-стрит? — пошутила она.

Он бросил на нее сумрачный взгляд, который мог бы служить ей ответом, и приник губами к едва прикрытой тканью груди.

Боже. Небеса. Каким сладким было ощущение, которое она испытывала. Однако она не должна позволять ему так обращаться с ней. Но что делать, если мужчина, который еще несколько месяцев назад пленил ее, ведет себя так, словно она действительно может вызвать ответное горячее чувство, и потому ей вовсе не хотелось, чтобы он прекратил свои ласки.

Она прижимала к себе его голову, и ей казалось, что, подчиняясь кипевшему в ней жару, ее кости тают, а кровь закипает.

Он касался ее груди зубами и языком, отчего ее сосок затвердел еще больше, но уже не от холода. Ее сердце билось так часто, что она боялась потерять сознание.

— Джексон… О-о-о, Джексон… Я думала, ты… презираешь меня.

— Разве так презирают? — пробормотал он, не отрываясь от ее груди.

— Нет. — Чувственная дрожь пробежала по ее телу. Как же она была глупа, что так вела себя с мужчинами. Она просто не понимала, что им было нужно, когда дело доходило до этого. — Если ты меня желал все это время, то почему… ничего не говорил?

— А что бы я мог сказать? «Миледи, я наяву брежу, представляя вас обнаженной в моей постели?» — Он провел рукой по ее бедру. — Я пока не такой идиот, чтобы рисковать быть застреленным за непристойное поведение.

Что она должна была испытывать, услышав, что он представлял ее в своей постели? Ужас? Растерянность? Она не смела и ожидать таких слов, но ей и этого было мало.

— А почему вы решили, что я не застрелю вас сейчас? — спросила она, впиваясь пальцами ему в плечи.

— Вы оставили свой пистолет на столе в столовой, — невнятно произнес он, не отрываясь от ее груди.

Ее охватило странное волнение. Оно действительно было странным — ведь она хорошо помнила, что однажды предпринял мужчина, застав ее в одиночестве, лишенной возможности сопротивляться.

— А может быть, у меня здесь спрятан еще один?

Он поднял глаза и внимательно посмотрел на нее.

— Тогда я постараюсь так занять вас, чтобы вы не смогли им воспользоваться.

Внезапно он снова принялся целовать ее, страстно, жадно… И каждый следующий поцелуй пьянил сильнее, чем предыдущий. Он чувствовал под своими ладонями ее груди и, не испытывая никакого стыда, гладил и ласкал их, так что она не могла ни о чем думать — просто наслаждалась его ласками.

Стон вырвался из ее груди, и он оторвался от ее губ.

— Вы не должны были позволять мне трогать вас так… интимно.

— А я все же позволяю, — задыхаясь, прошептала она, прижимаясь лицом к его щеке. — И продолжайте… продолжайте…

Вместо ответа он поднял ее юбки и теперь ласкал ее бедра.

— Это безумие. Мы оба сошли с ума.

— Неужели? — спросила она, едва понимая, что говорит.

В его руках ей было так хорошо, словно она ждала этих ласк всю жизнь, а ее сердце… Никому и никогда оно не открывалось так, как ему.

— Никогда еще не пользовался такой возможностью: ласкать сестер моих клиентов, — хрипло пробормотал он, сжимая ее бедра. — Оказывается, это так приятно.

— Я тоже ваша клиентка. Но разве я недовольна? — поддержала она его шутку.

Он вновь овладел ее губами. Поцелуй был долгим, их дыхание, биение сердец — они жили в унисон. Он проводил ладонью по гладкой коже на внутренней стороне ее бедер, там где уже не было подвязок. Его нежные прикосновения заставляли ее тянуться к нему, безмолвно требуя, чтобы он продолжал свои ласки…

— Селия! Где ты, моя девочка?

Рядом, за стеной комнаты, послышался чей-то голос. Они замерли. Это Ба! Селия в ужасе отпрянула от него.

— Беги! — оттолкнула она его. — Ба не должна застать тебя здесь. Не должна! — Селия быстро сообразила: Ба откажется от его услуг, еще не узнав, как она относится к нему. Как он относится к ней.

Джексон стоял в нерешительности, жадно глядя на нее. Он еще не отстранился от нее, а на лице его появилось растерянное выражение. Потом оно сменилось выражением отчужденности.

— Да, твоя бабушка не должна видеть тебя в объятиях такого человека, как я.

— Джексон… — начала она.

— Понимаю, мне нужно исчезнуть, — резко бросил он и метнулся к окну.

Она не успела ни окликнуть его, ни возразить, а он уже открыл окно, выскочил во двор и тут же затворил за собой окно.

— Селия, я знаю, ты где-то здесь, — раздался голос бабушки совсем рядом.

Селия отскочила от стола и лихорадочно стала застегивать пуговицы на платье. И почти сразу в комнате появилась бабушка. Она остановилась и своим острым взглядом оглядела помещение.

— Почему ты не отвечала?

— Я отвечала, — вымученно улыбаясь, солгала Селия. — Ты просто не слышала.

«Что, черт возьми, понадобилось Ба в этой части дома?» — пронеслось у нее в голове.

— Оливер сказал, что вы с мистером Пинтером отправились в это крыло, где находятся помещения для слуг, но слуги утверждают, что не видели вас. А также, что все ружья в порядке и уложены на место.

— Слава богу! — с чувством проговорила она. — Мы шли туда, но вдруг я вспомнила, что у меня есть книга, где подробно объясняется, как разряжать эти новые ружья. Я отпустила мистера Пинтера и пришла сюда — решила, прочитаю нужную страницу и сама все сделаю.

Объяснение выглядело нелепо, но это единственное, что она могла придумать, чтобы хоть что-нибудь сказать.

На лице бабушки было написано сомнение. Взгляд ее опустился вниз.

— Ты всегда читаешь книги, сидя на полу?

— Конечно, нет. Я не ожидала твоего прихода и от испуга уронила их. — Скрестив руки на груди, она продолжала: — А как, кстати, ты догадалась, где меня искать?

— Одна из служанок посоветовала мне поискать в этой части северного крыла. Она заметила, что кто-то время от времени разжигает тут камин. — Глаза бабушки сузились. — Раньше или позже, но я все равно выясню все, что происходит в этом доме. Даже не пытайся что-либо скрыть от меня.

Селия боялась сглотнуть набравшуюся во рту слюну, чтобы не выдать свое волнение. Ба напоминала акулу, почуявшую запах крови.

— И что же я могу скрывать от тебя?

— Ну, допустим, то, что известно вам с мистером Пинтером.

— Он расследует прошлое моих поклонников — ничего больше.

— Надеюсь, ты говоришь правду. — Ба еще раз внимательно оглядела комнату и добавила: — Он не должен позволять себе даже намека на непристойность.

1 ... 26 27 28 29 30 31 32 33 34 ... 83
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Страсть по завещанию - Сабрина Джеффрис бесплатно.
Похожие на Страсть по завещанию - Сабрина Джеффрис книги

Оставить комментарий