Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ты хотела свободы! Это все, чего ты добивалась! Но у тебя она была. Разве ты не занималась, чем хотела? Ты спала со всеми мужчинами, да и с женщинами, кто моложе тридцати. Думаешь, я не знал о твоих приключениях? Я никогда не ограничивал тебя в этом!
— А ты никогда не задумывался, почему я этим занималась? Тебе никогда не приходило в голову спросить меня, зачем мне все это надо?
— Мне не было необходимости это делать. Все и так ясно. У тебя совершенно фантастические потребности в сексе. Я думаю, что один мужчина не в состоянии тебя удовлетворить. Наверное, это результат внутренней дисгармонии. Ты хотела утвердиться в этом мире, показать свою значимость и нужность. Но и дураку понятно, что это ненормально: если человек спит со всякой швалью, попадающейся ему на дороге, то у него какое-то душевное расстройство. Этим занимаются молоденькие мальчики и еще шлюхи. Может быть, ты просто шлюха!
Леди Джулия нервно засмеялась.
— Если я шлюха, так это благодаря тебе, Даррен. Если бы я вышла замуж за нормального мужчину, а не за того, кто не в состоянии заниматься любовью, пока его не унизят или не причинят боль, который не в состоянии удовлетворить женщину, как это делают все мужчины, может быть, тогда все сложилось бы по-другому.
— Мы можем обмениваться оскорблениями всю оставшуюся ночь, но ты видишь, что я не в форме. Все, что я хочу сейчас услышать от тебя, так это причину, из-за чего ты все это натворила. Ведь был же какой-то реальный повод, который толкнул тебя на эти действия.
— Я уже сказала тебе. Я хотела освободиться, хотела покончить со всем раз и навсегда.
— Это понятно. Но почему именно сегодня ночью? Что тебя толкнуло на это? Все дело в том молодом журналисте? Он отверг тебя? Или ты узнала, что у него есть девушка?
— Пошел к дьяволу! — прокричала леди Джулия. Пенворд покачал головой.
— Вот в чем дело. Только подумать! Все мои планы рухнули, работа всей моей жизни полетела к чертям — только потому, что стареющая, нелепая женщина приревновала молоденького мальчика, провинциального идиота. Неужели можно поверить тому, что он способен тебя полюбить?! Тебя! Это ирония… — Он поднял дуло пистолета, который был у него в руках.
— Ты собираешься убить меня? — безучастно спросила леди Джулия.
Сэр Пенворд оскалился.
— Нет. Я не собираюсь убивать тебя. — И он нажал курок.
Ее колени подкосились, и она упала лицом вниз. Это не был боевой пистолет, он стрелял патронами со снотворным. Некоторое время Пенворд стоял над своей женой, потом подхватил ее одной рукой и вынес из помещения. Со стороны могло показаться, что женщина ничего не весила. Сэр Пенворд был физически необыкновенно сильный человек, но, выходя, он почувствовал, что по его ногам опять начала течь кровь.
* * *— Господи, куда мы попали? Что это за комната? — воскликнула Дженни, оглядываясь кругом.
— Частный зоологический музей Пенвордов, — объяснил ей Паскаль. — Здесь находятся скелеты, кости и прочие находки, связанные с динозаврами.
Они убежали от бильярдной как можно дальше. Если им повезет, Денонучас не доберется сюда. Им удалось сбежать до того, как он напал на их след. Может быть, он вообще не погнался за ними или ему попался на пути кто-то другой.
— Я не могу понять, как эти твари могли выбраться из клеток. Где весь обслуживающий персонал? — подумал вслух Паскаль.
— Мне кажется, их кто-то выпустил. Но он должен быть сумасшедшим! Нормальному человеку это не придет в голову.
— Сумасшедший, конечно сумасшедший… — проговорил Паскаль, бледнея от внезапной догадки. — О Господи! Я, кажется, знаю, кто это сделал. Это леди Джулия! Но тогда во всем виноват я…
— О чем ты говоришь?
— Я должен был это предвидеть. Она жестокий и неукротимый человек, то, что я ей сегодня сказал, толкнуло ее на отчаянный поступок. Она связывала со мной столько надежд! Я был для нее чем-то вроде последнего шанса. Я воспользовался запрещенным приемом…
Дженни покачала головой.
— Мне так не кажется. Ты слишком преувеличиваешь. Почему ты должен нести ответственность за то, что сделал кто-то?
— В том-то и дело, что должен. Если бы не я…
Он не закончил. Звук, донесшийся снаружи, заставил их обоих вздрогнуть. Кто-то кричал в страшной агонии.
Дженни испуганно посмотрела на Паскаля.
— Дэвид, я боюсь! Давай поскорее уйдем отсюда.
Он заботливо обнял девушку.
— Надо переждать здесь. Неизвестно, сколько этих динозавров разгуливает на воле. Вдруг у нее хватило времени выпустить их всех? Люди Пенворда должны что-нибудь с ними сделать. Сейчас у них хоть и заняты руки, но неизвестно, как они поступят, если увидят нас. Сэр Пенворд хотел покончить с нами, сейчас ему или его людям сделать это значительно проще…
— Я оставила свою машину в лесу, недалеко от дороги, если подъезжать к Пенворд-Холлу с севера. Это далеко от того места, где я пыталась перелезть через забор. Они наверняка не нашли ее. Я сказала, что приехала на такси. Если бы нам только удалось добраться до нее…
— Но как же нам перебраться через ограждения? Ты знаешь, они электрифицированы. Потом, у нас нет лестницы.
— О Господи… — выдохнула Дженни. Она смотрела поверх его головы с таким выражением, что у Паскаля опять свело судорогой живот. Он обернулся и увидел льва, несшегося прямо на них. Его огромная грива, казалось, стояла дыбом, судя по его виду, его не интересовала в данный момент еда. Лев явно от кого-то убегал.
Паскаль быстро огляделся вокруг, ища выхода или укрытия. Позади них было большое окно. По другой стене, прямо напротив него, поднималась двойная лестница, по которой можно было подняться на узкий балкончик, опоясывающий весь холл. Дэвид решил спастись там, но сообразил, что лев настигнет их прежде, чем они преодолеют половину пути.
— Не двигайся, — прошептал он Дженни. — Стой смирно и не показывай, что ты боишься.
— В какой книжке ты это прочитал? — поинтересовалась Дженни сквозь стиснутые зубы.
Пока лев приближался к ним, у Паскаля пронеслась в голове тысяча вопросов. Он голоден? Раздражен? Напуган? Или спасает свою шкуру?
Когда лев почти уже подбежал к ним, нервы у журналиста не выдержали. Паскаль прыгнул к стулу с высокой, массивной спинкой, вцепился в него и поднял его над головой. Стул был очень громоздкий и необыкновенно тяжелый. Но опасность придала ему силы. Он сделал несколько шагов ко льву, готовый к защите…
Лев, пробежав несколько шагов, вдруг остановился и прижал уши к голове. Потом присел на задние лапы, что, к ужасу Паскаля, говорило, что животное готовится к атаке. Но этого не произошло. Лев развернулся и убежал.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Кровавый шабаш - Алексей Атеев - Ужасы и Мистика
- Ох уж эти зомби, или Тупиковая ветвь эволюции - Кристина Каримова - Ужасы и Мистика
- Тень за моим плечом - Обухова Лена - Ужасы и Мистика
- Домой приведет тебя дьявол - Габино Иглесиас - Ужасы и Мистика
- Каменные глаза - Остин Бейли - Зарубежные детские книги / Ужасы и Мистика / Детская фантастика
- Маленькое одолжение - Джим Батчер - Ужасы и Мистика
- Ритуал - Адам Нэвилл - Ужасы и Мистика
- Сон наяву - Мерабовна Роза - Прочие приключения / Прочее / Ужасы и Мистика
- Омут - Снежана Каримова - Городская фантастика / Прочая детская литература / Ужасы и Мистика
- Не помахав рукой - Майкл Смит - Ужасы и Мистика