Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Да? — сказал Конрой. — Это тогда вы сломали ноготь?
— Возможно. Я не знаю.
МакДоннелл облегчённо рассмеялся.
— Именно так всё и было, инспектор. Мне не хотелось рассказывать об этом, потому что… ну, это прозвучало бы так глупо, что я щекотал её!
— Так всё и было, — задумчиво проговорил инспектор. — А вам не приходило в голову, что эта история тоже звучит… ну, довольно глупо?
— Наверное, да, — нервно ответил Макдоннелл, — но это правда.
— Что ж, — сказал инспектор. — Посмотрим. Иногда правда звучит глупее лжи. Вы знаете кого-нибудь по фамилии Янсен, мистер МакДоннелл?
— Нет, сэр, насколько я помню, нет.
— И, конечно же, вы не знаете никого, кто живёт в доме 222 по Третьей авеню?
— Нет, сэр. Я никогда не был в этом районе.
16. История брокера
Керриган, брокер, казался человеком примерно того же типа, что и Джексон, но он был крупнее, выглядел более интеллигентно, был более солидным и основательным. У него был такой вид, будто он живёт скорее за счёт своих мозгов, чем за счёт удачливости, и инспектор Конрой знал, что его брокерская контора была довольно известной фирмой в финансовом районе и что он был членом фондовой биржи, в то время как Джексон оперировал лишь небольшими суммами. Правда, время от времени появлялись слухи о том, что Керриган и его сообщники управляли нелегальной брокерской конторой, но эти слухи так и не были доказаны, и, насколько удалось выяснить властям, Керриган занимался законным бизнесом.
Выглядел Керриган массивным, но не толстым, и у инспектора Конроя сложилось впечатление, что он, безусловно, самый опытный и благоразумный гражданин из всех, кто сидел за столом. Было очевидно, что он поддерживал своё тело и разум в хорошем состоянии. Однако, когда инспектор, наклонившись вперёд, заговорил с ним, он, казалось, находился в состоянии сильного волнения. Конрой объяснил это обстановкой и обстоятельствами допроса. По правде говоря, они были достаточно мрачными, а тот факт, что его заставили выслушивать бесконечные опросы других людей, мог заставить любого человека нервничать. Действительно, каждый человек в комнате проявлял признаки сильного напряжения.
Это было именно то, что инспектор Конрой хотел, чтобы они показали, и на что он надеялся.
— Итак, мистер Керриган, — начал инспектор, — что вам известно об этом деле, об убийстве мистера Уолтона?
— Вообще ничего, — ответил Керриган.
— Вы знали Уолтона?
— Мы росли вместе.
— Росли вместе?
— Да. Мы родились в одном и том же городке в штате Миссури. Я переехал на восток, когда мне было двадцать три, он последовал за мной несколькими годами позже.
— Вы поддерживали дружбу после того, как переехали в Нью-Йорк?
— Ну, да. До тех пор, пока миссис Керриган не умерла несколько лет назад. С тех пор я его почти не видел. Наши отношения в последние несколько лет носили почти исключительно деловой характер.
— Вы когда-нибудь бывали в его доме?
— Да, три или четыре раза.
— Какого рода деловые отношения были у вас с мистером Уолтоном?
— Я брокер, — сказал Керриган. — Иногда он покупал акции через мою фирму.
— О чём вы с ним спорили, когда миссис Джонсон услышала вас?
Керриган нахмурил брови.
— Я не помню, — сказал он. — Возможно, спор был об акциях. Время от времени мне приходилось просить его увеличить маржу. Вероятно, и на этот раз я так и поступил.
— Когда вы в последний раз видели Уолтона?
— Около двух часов ночи накануне его убийства, позапрошлой ночью.
— В отеле «Белфорд»?
— Да.
— О чём он с вами разговаривал? Почему он, казалось, был раздосадован тем, что увидел вас?
— Я не знал, что он был раздосадован. Я поговорил с ним об акциях. Он сказал мне, что хотел бы купить определённые акции, когда они достигнут определённой цены, и я сказал ему, что рыночные показатели говорят о том, что эта цифра будет достигнута через день или два.
— И это всё, что вы ему сказали?
— Да.
— Вы ходили туда, чтобы встретиться с ним?
— Нет. Я был в «Белфорде» с другой компанией и, увидев Уолтона в холле, заговорил с ним.
— У вас когда-нибудь были проблемы с Уолтоном?
— Нет. Никаких.
— Куда вы направились после того, как покинули «Белфорд»?
— Я пошёл домой, в свой дом на Западной Двенадцатой улице.
— Вы не приходили сюда? — спросил я.
— Нет. У меня не было никаких причин приходить сюда.
— Во сколько вы ушли из «Белфорда»?
— Через несколько минут после того, как я увидел Уолтона. Я уже собирался уходить, когда встретил его в холле.
Инспектор Конрой постучал пальцами по столу. Затем он немного помолчал и, наконец, неожиданно спросил:
— Кто был тот больной молодой человек, которого видели здесь миссис Джонсон и Калинетти?
Вопрос, заданный так быстро, поразил Керригана. Он подался вперёд, вцепившись руками в подлокотники кресла, но быстро откинулся на спинку и улыбнулся. Инспектор не заметил в его поведении ничего, кроме искреннего удивления.
— Не имею ни малейшего представления, — сказал Керриган. — Я никогда о нём раньше не слышал.
— Вы никогда его не видели?
— Нет.
— Вы когда-нибудь видели, чтобы Уолтон раздавал кому-нибудь что-нибудь в маленьких бутылочках?
— Нет.
— Вы знаете кого-нибудь по фамилии Янсен?
— Нет.
— Вы знаете кого-нибудь, кто живёт в доме 222 по Третьей авеню?
— Нет.
— Очень хорошо, мистер Керриган, это всё,
- Счастливчик - Алексей Юрьевич Крутов - Боевик / Космическая фантастика / Триллер
- День похищения - Чон Хэён - Детектив / Триллер
- Призрак миссис Рочестер - Линдси Маркотт - Детектив / Триллер
- Горькая дольче вита - Мария Брикер - Детектив
- Гоблины: Жребий брошен. Сизифов труд. Пиррова победа (сборник) - Андрей Константинов - Детектив
- Во сне и наяву - Полина Чернова - Триллер
- Пропавший - Мэри Торджуссен - Триллер
- Дымовое древо - Джонсон Денис - Триллер
- Жребий брошен - Андрей Константинов - Детектив
- Черный человек - Анна Велес - Детективная фантастика / Триллер / Ужасы и Мистика