Рейтинговые книги
Читем онлайн Наперегонки со страхом - Александра Гриндер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 15

— Пожалуйста, успокойся, Агата, — попыталась утешить ее Мэри.

— Что такое? — в этот момент в комнату вошла Хелена.

Горничная повторила свой сбивчивый рассказ.

— Здесь творится какая-то чертовщина, — задумчиво произнесла Хелена. — Ты веришь в духов, Мэри?

— Я не могу ответить однозначно, — помедлив, ответила та.

— Видимо, где-то неплотно закрыто окно, и когда сквозь щели дует ветер, то кажется, будто кто-то стонет и воет. Я сейчас пойду и гляну.

В замке стояла мертвая тишина. Хелена слышала лишь собственные шаги по каменным плитам длинного коридора.

Но что-то изменилось!

Звук шагов вдруг удвоился, как будто ее кто-то преследовал. Хелена остановилась. Ее шаги затихли, и те, которые ей послышались, затихли тоже.

Холодные пальцы ужаса сжали сердце женщины. Но она постаралась отогнать от себя дурные предчувствия и пошла дальше. Вдруг за своей спиной Хелена услышала сдавленное хихиканье. Она резко обернулась. Ей показалось, что какая-то тень мелькнула и исчезла в дальнем темном углу коридора.

Ей стало по-настоящему страшно. Снова раздалось злобное хихиканье, но Хелена не стала оборачиваться и решительно пошла вперед. Вскоре она попала в длинный коридор южного крыла замка.

Запыхавшись, она остановилась и прислонилась спиной к стене. И тогда она услышала глухой стук, доносившийся откуда-то изнутри каменной стены. Это было очень странно, но Хелена успокоила себя тем, что кто-то из племянников делает ремонт в своих комнатах и шумит. Дверь в покои лорда располагалась как раз перед ней. Хелена стала внимательно ее осматривать. Когда она опустила взгляд вниз, то от ужаса зажала рот рукой, чтобы не закричать.

Из-под двери просачивался желтоватый туман и медленно тянулся вдоль стен коридора. Хелена решительно распахнула дверь. Вся спальня была наполнена этим странным желтым туманом. Казалось, будто кто-то невидимый танцует в этих мутных клубах и раздувает их во все стороны. Танцующий делал это не молча: он стонал и вздыхал.

Хелена в ужасе захлопнула дверь и побежала по коридору обратно, преследуемая этим туманом, который уже добрался до винтовой лестницы и пополз вниз, ступенька за ступенькой.

В полуобморочном состоянии она добралась до апартаментов, которые делила с Мэри.

— Что произошло? — озабоченно спросила ее сестра. — Ты выглядишь так, будто увидела саму смерть!

Хелене потребовалось несколько минут, чтобы взять себя в руки и внятно обо всем рассказать.

— Это Нэлли, — прошептала Мэри. — Она не хочет, чтобы мы жили в замке, и пытается нас выжить.

— Ты думаешь?

— Она всегда нас ненавидела. Ты знаешь почему. Ведь мы знали о ее делишках и должны были рассказать Эдварду, что она…

— Тихо! — потребовала Хелена. — Ни слова больше! У меня такое ощущение, что в комнате кто-то есть.

— Прекрати, — испуганно прошептала Мэри. — Или это закончится тем, что я сойду с ума и выпрыгну из окна!

— Нет, Мэри, нет! — Хелена схватилась за сестру, вдруг устремившуюся к окну. Она бы такого прыжка не пережила.

И тогда Хелена пронзительно закричала. Через несколько мгновений на ее крик прибежал Оливер.

— Что случилось? — спросил он.

— Твоя тетя! — кричала Хелена. — Держи ее, она хочет выпрыгнуть из окна!

Одним прыжком Оливер оказался рядом с леди Мэри, силой оттащил ее от окна и усадил на диван.

Ее глаза сияли нездоровым блеском, а взгляд бессмысленно блуждал из стороны в сторону.

— Перед тем как Мэри решила выпрыгнуть в окно, меня кое-что очень сильно напугало, — начала объяснять Хелена. — Я рассказала об этом Мэри, а она от страха решила покончить с собой. Лучше бы я ничего не говорила, это моя вина.

— Пойдемте, я отведу вас в свою комнату в башне, — предложил Оливер.

Тетки послушно последовали за племянником. С ним им было спокойнее. От двойного стресса Хелена далеко не сразу смогла рассказать Оливеру о том, с чего же все началось.

— Это не шутка, — прошептала Хелена. — Это послания из другого мира.

Не успела она закончить фразу, как послышались звуки пианино. Они доносились из южного крыла замка. Оливер вскочил и поспешил к окну. Определенно кто-то играл на пианино. Причем делал это в одной из комнат, принадлежавших покойному лорду.

— Это Эдвард! — застонала Мэри. Казалось, ее глаза от страха вот-вот выскочат из орбит.

В этот момент во двор замка въехал красный спортивный автомобиль Патрика. Молодой лорд заметил своего брата, выглядывающего из окна.

— Что случилось? — крикнул он Оливеру. — Тебе нехорошо?

— Поднимайся, Патрик, — ответил тот, — мне нужно с тобой поговорить!

Наверху Патрик внимательно выслушал рассказ брата.

— Кажется, мы имеем дело с чем-то необъяснимым, — предположил Оливер. — Думаю, нам стоит отнестись к этому серьезно.

— И что ты планируешь сделать?

— Я разыщу Лизу Симпсон.

* * *

— Да, я только что вернулась из Милфорд-хауса, — сказала медиум Лиза Симпсон в трубку телефона. — Но не обнаружила ничего необычного. Мне кажется, что владелец дома просто хочет публично засветиться.

Она закончила разговор, но телефон тут же зазвонил снова. Девушка вздохнула и подняла трубку.

— Добрый день, мисс Симпсон. Вас беспокоит Оливер Гамильтон.

— Гамильтон? — удивилась девушка. — Вы, случайно, не родственник недавно умершего лорда Эдварда?

— Точно, я его племянник!

— Ах да, архитектор! — воскликнула Лиза. — О чем идет речь, Оливер?

— Это сложно объяснить, — неуверенно начал он. — Я с братом и тетями живу в замке Вудринг…

— О, чудесное место! — прервала его Лиза.

— Ужасное!

— Это почему? — насторожилась девушка.

— Мы могли бы с вами где-нибудь встретиться? — предложил Оливер. — По телефону слишком долго объяснять.

— Да, с удовольствием, — согласилась девушка. — Как насчет маленького кафе рядом с галереей искусств?

— Хорошо, — сказал Оливер. — Я буду там примерно через час.

Вскоре они встретились в кафе.

— Очень рад встрече! — поприветствовал девушку молодой лорд. — Причина, по которой я попросил вас о встрече, мисс Симпсон…

— Можно просто Лиза, — улыбнулась она.

— Окей, тогда для вас я Оливер!

— Договорились, Оливер, рассказывайте!

— Как вам известно, мой дядя, лорд Гамильтон, недавно умер. Он был известен своими чудачествами, особенно в последние годы жизни. И вот сейчас в замке происходят необъяснимые вещи, которые нас беспокоят. Особенно моих теток, уже напуганных до смерти.

— Рассказывайте, — подбодрила молодого человека Лиза и внимательно выслушала рассказ Оливера.

— Вы считаете, что эти происшествия как-то можно объяснить? — закончил он свой рассказ.

— Ну, вполне возможно получить послание из потустороннего мира, — начала она осторожно. — Однако, по моему собственному опыту, не каждый способен их услышать. Для этого нужно иметь определенное чутье. А видения, которые одновременно наблюдают несколько человек, случаются крайне редко. Я сама такого ни разу не видела.

— Что это может быть?

— Возможно, чья-то злая шутка, — предположила медиум.

— Я вас умоляю, кто может такое творить? Персонал замка почти умирает от страха. Никто не осмеливается даже зайти в коридор, где расположены покои лорда.

— А вы? Вы тоже что-то видите?

— Я лишь слышал игру на пианино, о которой вам уже рассказал. И видел, как после этого само по себе закрылось окно. Но сестры покойного лорда видели больше. И нет причины им не верить. Может, вы приедете в замок Вудринг на несколько дней и попробуете разобраться, что там происходит?

— С удовольствием, — ответила девушка.

* * *

Оливер подробно рассказал об этой встрече теткам и брату.

— Чего ты ждешь от этой охотницы за привидениями? — спросил Патрик. — Давайте просто продадим эту старую рухлядь, и все.

— Выкинь это из головы! — разозлился Оливер.

— Возможно, эта молодая женщина нам поможет, — произнесла Мэри, но по ее голосу было понятно, что она сама в это не особо-то верит. — Где нам лучше всего разместить мисс Симпсон?

— Может, поближе к комнате с привидениями? — предложил Патрик. — Сейчас мне нужно идти, у меня мало времени. Когда должна появиться эта мисс Симпсон?

— Она предварительно позвонит, — ответил Оливер. — Мне бы хотелось, чтобы, когда она приедет, вся семья была в сборе.

— Я постараюсь, — заверил его брат и вышел.

— К сожалению, мне тоже нужно возвращаться к работе, — сказал Оливер.

Он поднялся в свою комнату в башне и выглянул из окна. Он с детства любил это вид. Почему-то эти унылые английские пейзажи всегда его восхищали. В детстве он проводил в башне почти все время (с заносчивым Патриком играть было неинтересно), читал книжки, рисовал и представлял себя рыцарем, который сейчас выйдет из своего фамильного замка, сядет на коня, поцелует красавицу-жену и уедет в военный поход…

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 ... 15
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Наперегонки со страхом - Александра Гриндер бесплатно.

Оставить комментарий