Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Это верно, Джек.
– Тогда какого черта вы не выполняете свою часть сделки?!
– То есть?
– Вы знаете, что я хочу отомстить “семеркам”, нацистскому ордену возрождения, Пятому рейху – не важно как они себя называют. Единственное что меня интересует – это информация по Фогелю, но я практически ничего не узнал от вас за всё это время! Я мотаюсь по всему свету, выполняя ваши поручения, ежедневно рискуя своей жизнью, но совершенно не понимаю что и ради чего я делаю. К чему вся эта конспирология, Кайл? Чем мы тут занимаемся?!
– Джек мы много раз с тобой говорили…
– К черту всё, Кайл! У нас вечно одни разговоры и они не приближают меня к моей цели. – детектив буквально сверлил Пирсона взглядом горящих глаз. – Сегодня я в последний раз рисковал своей шкурой ради ваших интрижек.
– Мы ведь планировали, что ты начнешь операцию только завтра…
– Да, хватит уже с меня ваших планов! Очнитесь, мистер Пирсон – жизнь не всегда идет по плану. Вы планировали на завтра, а меня похитили уже сегодня! И я хочу сказать, что в этот раз меня обрабатывали очень серьезные ребята! Я чудом выбрался от них, Кайл, вы хоть понимаете это?!
Глава Атлантиса задумчиво посмотрел на Джека. Он видел, что бывший полицейский находится на грани срыва и старался найти хоть какой-то способ избежать конфликта.
– Тебе удалось что-нибудь разузнать?
– Едва ли… Как я уже сказал всё прошло совсем не по плану…, – Джек сделал еще несколько крупных глотков из стакана и с сомнением покачал головой. – Я почти всё время провел с мешком на голове, никого не видел и никаких секретов не украл. Скорее даже наоборот – эти люди чрезвычайно хорошо информированы о вашей работе, но хотели знать еще больше. Человек, назвавший себя “Джон Смит”, очень интересовался подробностями нашей поездки в Антарктиду, и если бы не оплошность его сподручных к утру они бы выбили из меня всё, что им было нужно.
– Мда… прости меня, Джек…
– За что? За то что мы топчемся на месте или за то, что меня чуть не убили сегодня?! – Джек бросил на журнальный столик перед Пирсоном украденную записную книжку. – Там есть клочок бумаги с китайскими или японскими иероглифами. Это единственное чем мне удалось разжиться и надеюсь оно того стоило.
Пирсон аккуратно взял кожаную книжечку и посмотрел на обрывок древнего манускрипта. Вглядываясь в столбцы коротких записей, он покачал головой и вежливо поправил Стоуна:
– Нет, Джек, это точно не китайский язык. Я – не лингвист, но записи скорее похожи на шумерские или аккадские образцы письменности. Этот обрывок гораздо древнее возникновения первой китайской династии. Я передам его в лабораторию машинных переводов и мы попробуем узнать что здесь записано.
– Да, мне без разницы – хоть письмена индейцев майя! Меня больше это не интересует.
– Подожди, Джек, я бы всё же хотел сначала с тобой спокойно поговорить. У меня для тебя есть информация о…
Однако Пирсон не успел продолжить фразу так, как в комнату без стука вошел Оливер Грант в сопровождении двух гориллоподобных охранников. Склонившись к самому уху своего босса, начальник службы безопасности Атлантиса быстро прошептал что-то. Кайл удивленно посмотрел на Оливера, затем перевел свой взгляд на Джека, однако детективу подобные секретики уже порядком надоели и он резко поднялся со своего места, намереваясь сказать что-то язвительное.
– Простите, мистер Стоун, но вы не сможете сейчас уйти, – произнес Оливер в свойственной ему немного пафосной манере.
Охранники тут же схватили Джека за руки, в то время как Грант ловко выхватил из кобуры подмышкой пистолет и навел его на грудь детектива. Ярость в глазах Джека сменилась изумлением когда он увидел как палец шефа службы безопасности без промедления нажал спусковой крючок и прозвучал выстрел.
* * *
– За что?! – этот вопрос вспыхнул в мозгу Джека в ту же секунду как он ощутил болезненный удар в грудь и краем глаза заметил дротик, торчавший из нее.
Слова застряли в его горле, в то время как по телу пробежала молниеносная волна озноба, а затем судорога сковала верхнюю половину груди, не давая ни то что сказать что-либо, но даже дышать. Сила в руках еще была и Джек попытался отбросить своих конвоиров. Бешено вращая глазами, детектив сделал шаг вперед, намереваясь провести апперкот в ненавистную рожу Гранта, но движение вышло нелепым и вялым. Рука Стоуна прочертила в воздухе скрюченную фигуру, кулак пролетел почти в полуметре от лица шефа безопасности. Ноги подкосились и Джек рухнул вниз. Если бы не охранники, стоявшие рядом и вовремя подхватившие его грузное тело, детектив упал бы прямо на журнальный столик, разбив тот вдребезги.
Не в силах проронить ни звука, Джек чувствовал как через его сдавленную гортань с сиплым шипением прорывается воздух. Сердце бешено застучало, выбрасывая адреналин в кровь. Кто-то надел на его лицо кислородную маску, тело потащили по полу в сторону двери.
Детектив был в сознании, но всё его тело оказалось полностью парализовано. Словно со стороны Джек увидел как его приподняли и положили на носилки. Откуда они здесь? Картинка стала расплывчатой и Стоун начал проваливаться в сон. Сквозь туман он видел как его руки пристегивают кожаными ремнями к каталке и чей-то голос произносит:
– Везите его в операционную номер два. Быстро!
Не желая сдаваться, Джек неимоверным усилием попробовал открыть хотя бы веки, но из этого ничего не вышло. Картинка закрутилась перед его взором, вызывая странную тошнотворную галлюцинацию. Множество образов слились в диковинную вращающуюся череду смутных пятен. Джек попытался уцепиться и сконцентрироваться на чем-то одном, но через минуту белая пелена поглотила его разум и наступил покой.
* * *
Сознание вернулось к Джеку как-то неожиданно. Еще мгновение назад оно блуждало среди густых ватных облаков, окрашенных в белый цвет, и вдруг – раз, и ухо Стоуна различило какой-то шорох в углу. Детектив медленно открыл глаза и почувствовал как остатки крепкого сна покидают его разум. Он даже слегка потянулся, выпрямляя затекшую спину и захотел потереть глаза, однако его руки не слушались.
Ремни на запястьях не давали ему пошевелиться и воспоминания о предательстве Гранта мигом вспыхнули в мозгу. Сволочь! Он выстрелил ему прямо в грудь.
Повернув голову в сторону, Джек понял что он судя по всему всё еще находился в Атлантисе – кристально чистые бело-голубые панели
- Арсанты. Затерянные миры - Антон Фарутин - Детективная фантастика
- Дети богов - Антон Фарутин - Детективная фантастика / Триллер
- Сделано из человека - Денис Берег - Детективная фантастика
- Проклятая картина - Наталья Дмитриевна Калинина - Детективная фантастика / Триллер / Ужасы и Мистика
- Детектив с Лысой Горы - Александр Прокопович - Детективная фантастика
- Маска безумия (СИ) - Ольга Романовская - Детективная фантастика
- Продавец снов - Антон Олегович Малютин - Детективная фантастика
- Удар гильотины - Павел Амнуэль - Детективная фантастика
- Лисёнок по имени Серёжка - Людмила Евгеньевна Пельгасова - Городская фантастика / Детективная фантастика / Любовно-фантастические романы / Периодические издания
- Голос Древних (СИ) - Карелин Антон Александрович - Детективная фантастика