Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мистер Тейлор, я не пишу статьи, я только делаю фотографии, — возразила Синди. — А они будут говорить сами за себя — это я могу вам обещать.
Кен пожал плечами и опять принялся за свои запасы инжира. При этом он украдкой посматривал на Синди, любуясь ее стройной, а в нужных местах довольно аппетитной фигурой.
«Он просто раздевает меня своими взглядами», — про себя фыркнула Синди и пришла в замешательство от неожиданной мысли, что, наверно, очень приятно ощущать его руки на своем теле.
Одернув себя, она тут же решила игнорировать эти взгляды и еще внимательнее стала наблюдать за каждым изменением пейзажа. Вдалеке, на востоке, Синди едва различила горную цепь совершенно необыкновенной формы.
Следующий указатель обнадеживал, что Хаммамет находится на расстоянии не более двенадцати миль. Синди вздохнула. Она мечтала о прохладном душе и нескольких часах сна. Долгий перелет отнял почти все ее силы.
Но вот на горизонте возникли первые строения Хаммамета, и вскоре автобус был уже в черте города. Синди разочарованно прильнула к окну. Она ожидала увидеть большой город. В действительности Хаммамет больше напоминал сонное провинциальное болото.
Синди услышала, как Кен заговорил с водителем. Тунисец согласно кивнул.
— Я попросил его доставить вас к отелю «Шератон», — сообщил Кен и опять ухмыльнулся. — Думаю, это то, что вам надо. Могу предположить, что журнал возьмет все расходы на себя. Я прав?
Синди улыбнулась.
— Вы будете приятно удивлены, — продолжал Кен. — В «Шератоне» можно прекрасно отдохнуть и одновременно хорошо поработать. Сейчас мне необходимо встретиться с друзьями, но с завтрашнего дня я поступаю в ваше распоряжение. Я знаю несколько мест, которые просто просят, чтобы их сфотографировали. Вы еще заинтересованы в нашей совместной работе?
Синди рассмешил его вопрос. Похоже, что он эксперт в области фотографии. Но его поношенная одежда свидетельствовала о другом. Да, Кен Тейлор — необычный мужчина. Синди пока не смогла разобраться, что он за птица, но ее притягивало к нему.
Автобус свернул на главную улицу и направился к центру. Кругом пестрели вывески отелей.
Скоро Синди заметила указатель отеля «Шератон». Водитель притормозил и повернул налево.
— Вот мы и прибыли, — произнес Кен. — Я донесу ваш чемодан. А завтра утром зайду за вами. Согласны?
Синди кивнула и поднялась. Кен последовал за ней. Выйдя из автобуса, Кен галантно подал Синди руку. Одно прикосновение, всего лишь одно прикосновение, а ей показалось, что между ними пробежала искра. Девушка покраснела, подумав, что он может опять прочитать ее мысли.
«Что со мной», — недоумевала Синди, глядя в глаза Кена.
Она была рада, когда он, махнув на прощание рукой, сел в автобус. И уехал.
Синди взяла чемодан и вошла в отель.
2
«Все отели предлагают обычные комнаты, а «Шератон» — уютное место для отдыха и развлечений». Так было написано на огромном плакате прямо над входом в гостиницу. Синди убедилась, что эта реклама не была преувеличением. В отличие от бетонных клетушек известных отелей на этот раз перед ней предстали прелестные бунгало. Все было выдержано в арабском стиле, повсюду цвели великолепные цветы.
Один из служащих отеля в восточном одеянии поспешил навстречу Синди и подхватил ее багаж. Итак, вежливость в обслуживании клиентов — девиз отеля. Это было ее первое впечатление.
Длинный коридор вел к регистратуре. «Надеюсь, хоть кто-нибудь здесь говорит по-английски», — взмолилась Синди.
Ее надежда оправдалась. Человек за стойкой, одетый в красный пиджак, моментально распознал в ней американку. Он обратился к Синди на английском и уточнил, что она желает.
— Мне нужен одноместный номер, — сказала Синди и добавила, что пробудет здесь около двух недель.
Мужчина полистал книгу учета и улыбнулся.
— Леди, вам очень повезло. У нас остался еще один номер в последней группе корпусов. Оттуда открывается прекрасный вид на море.
Затем последовали обычные формальности, и администратор передал ключ от номера человеку, ранее позаботившемуся о багаже Синди. Тот кивком головы пригласил Синди следовать за собой.
Несмотря на тяжелый чемодан, служащий шел так быстро, что Синди с трудом за ним поспевала. Они прошли мимо главного входа, где Синди заметила небольшой бутик для постояльцев. Затем через замысловатую арку они вошли в великолепный парк. Там располагались небольшие строения, рассчитанные не более чем на четыре номера.
Синди с удовольствием вдыхала аромат цветов, которым был насыщен воздух. Она была уверена, что ей здесь будет хорошо.
Поднявшись по лестнице, служащий опустил чемодан, открыл дверь, и с вежливым поклоном пригласил Синди войти.
Помещение оказалось светлым и просторным. Сводчатый потолок, со вкусом подобранный интерьер. Здесь было все необходимое — от телефона до телевизора.
Синди вспомнила слова Кена Тейлора и дала своему провожатому чаевые. Он был безмерно благодарен и, покидая номер, несколько раз усердно поклонился.
«Добро пожаловать в Хаммамет», — вслух произнесла Синди и для начала решила распаковать вещи.
Кофе был горячий и крепкий. Он моментально взбодрил Синди. В баре «Шератона» царила полуденная полудрема. Большинство гостей в эти часы загорали на пляже, и Синди решила присоединиться с ним. Она не собиралась приступать к работе в день приезда. Нет, работой она займется завтра. Сегодня она будет наслаждаться купанием в прохладных волнах. Вряд ли ей суждено оказаться здесь еще когда-нибудь.
Кроме того, необходимо позвонить Дэвиду Хопкинсу, ее шефу. Он наверняка ждет, когда она проявит признаки жизни. Позже Синди отправила короткий телекс в журнал «Культурная жизнь», где сообщила, что прекрасно добралась до места и завтра приступит к работе. Это наверняка понравится Хопкинсу.
Потом Синди вернулась в номер. Она достала из чемодана желтый бикини и переоделась, сверху натянув джинсы и футболку. В пляжную сумку она уложила большое полотенце.
Дорога на пляж проходила по прекрасному парку. Все растения были в цвету, на ветвях деревьев щебетали птицы. Шепот волн дополнял фантастическую, сказочную картину.
Синди издалека заметила разноцветные зонтики от солнца, но лишь немногие туристы скрывались в их тени. Почти все резвились в море, до Синди долетали их веселые голоса.
Дойдя до пляжа, она сбросила сандалии и огляделась, пытаясь найти уединенное место. В отдалении она заметила часть пляжа, где песок сменялся галькой. Там было немного людей.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Как ты попала в мою постель? - Клодин Валлон - Короткие любовные романы
- Жар Капакабаны - Клодин Валлон - Короткие любовные романы
- Сумасшедший уик-энд - Клодин Валлон - Короткие любовные романы
- Останься подольше - Акияма - Короткие любовные романы / Триллер / Ужасы и Мистика
- По-прежнему люблю - Лорин Батлер - Короткие любовные романы
- Моё нежное безумие (СИ) - Адриевская Татьяна - Короткие любовные романы
- Во мне живёт часть него (СИ) - Блэр Блэк - Короткие любовные романы
- Сомнений нет. Бонус (СИ) - Brams Asti "Asti Brams" - Короткие любовные романы
- Снежинка для шейха. Украденная дочь (СИ) - Александрия Роза - Короткие любовные романы
- Всего одна ночь - Эбби Гейл - Короткие любовные романы