Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Нижний этаж, около получаса назад бывший приветливым и людным, теперь опустел, магазины попрятались за железными шторками, закрылись двери, и лишь отдельные островки света выхватывали из мягкого полумрака витрины, вывески и повороты. Уильям добежал до той самой скамейки у пекарни, но, как и следовало ожидать, там было пусто.
– Черт! – кратко описал ситуацию Уилл, после чего, уперевшись кулаками в бока, попытался прийти в себя. Не то чтобы пробежки по этажам и лестницам были для него серьезной физической нагрузкой – особенно после футбольных матчей под проливным дождем и коротких спринтов до последнего ночного автобуса, – но волнение из кого угодно сделает беспомощного старика.
Отдышавшись, он огляделся вокруг и вдруг заметил девушку почти в самом конце коридора. Она уверенно шла куда-то вперед и с каждой секундой все больше отдалялась от Уилла.
– Извините! Подождите! – только и успел выдохнуть он, прежде чем помчался вдогонку. – А вы не находили здесь кошелька? Или телефона? Или всего сразу?
– А? – Возглас возымел действие, и Уилл, затормозив прямо перед ней, поймал на себе удивленный взгляд. Немного помолчав и подумав, она продолжила:
– Нет, к сожалению, не находила. Я передам, чтобы поискали, если встречу кого-нибудь, хорошо?
Девушка снова пристально посмотрела на Уилла, будто пытаясь что-то вспомнить или понять. Странно, но от этого он даже почти успокоился.
– Хорошо, – кивнул Уилл. – Спасибо.
Совсем разочарованный, он еще немного постоял, смотря ей вслед, после чего решил отказаться от идеи продолжать поиски.
– Раз так, пусть все эти дурацкие карманы и мерзкие торговые центры катятся куда подальше, – прошипел Уилл, – приду домой – и неделю оттуда не буду вылезать.
Поднявшись этажом выше, он прошел мимо одного из дополнительных входов – небольших, но крайне помогающих разгрузить поток людей. Он оказался закрытым.
Махнув рукой, Уильям проследовал дальше. Эти маленькие дверки – баловство, они могут быть закрыты и днем. Он направлялся к главному входу, который уж точно должен был выпустить его навстречу влажному вечернему воздуху и долгожданной кровати.
Но чем ближе он был к цели, тем больше у него холодела спина. Уилл сжал кулаки и затаил дыхание, искренне надеясь, что этого не случилось. Подойдя почти вплотную к большим стеклянным дверям, он даже толкнул их рукой, не веря в произошедшее.
Он все-таки опоздал.
Они были закрыты.
Глава вторая,
в которой Уилл ищет выход из сложившейся ситуации
Жизнь – сплошные паденья и взлеты,
Но порой и беда – не беда,
Даже если потеряно что-то
Или двери ведут в никуда.
Уильям вырос в портовом городке, под завязку набитом туристами и студентами. В детстве его пугали иностранцы – суровые и непонятные, но к семнадцати годам он успел не только привыкнуть к обстановке, но и полюбить этот пестрый ковер, сшитый из лоскутков неразборчивых фраз, мелькающих в толпе интересных лиц и чужих дорог, что пересекают твою лишь на мгновение. Он порой даже заводил разговоры с приезжими, чаще всего – студентами, его ровесниками, такими же самоуверенными и легкими на подъем, и они обучали друг друга премудростям получения скидок на билеты в кинотеатре и витиеватым ругательным выражениям.
Последнее как раз пригодилось Уиллу, когда он окончательно осознал, что оказался заперт в торговом центре на всю ночь. Спустя пару попыток приструнить разбежавшиеся мысли он не нашел ничего лучше, кроме как излить свое негодование в словесной форме. После нескольких ругательств на родном языке в ход пошли немецкие, а когда и они подошли к концу, Уильям с радостью и даже неким злорадством отметил, что посиделки в парке с испанцами пару лет назад явно не прошли зря, и вдохновенно продолжил на испанском. В его багаже иностранных слов также обнаружилась пара французских крепких выражений, и даже одно на русском. Не зря учителя в школе хвалили его за хорошую память! В этот момент Уилл был немного горд собой. Он и не знал, что по части ругательств может дать фору даже изрядно подвыпившему зрителю Лиги Чемпионов. Как говорится, сложные ситуации открывают в нас поистине удивительные способности!
К сожалению, помимо богатого багажа нецензурных слов Уилл не заметил за собой больше ничего особенного и, поняв, что брань закончилась и он пошел по второму кругу, поостыл и попытался трезво оценить ситуацию.
Когда в перспективе тебе предстоит бессонная ночь, потому что ты находишься в месте, явно для сна не предназначенном, сложно говорить о ясном уме и трезвой оценке. Тем не менее Уильяму удалось принять, пожалуй, одно из лучших в данной ситуации решений – попробовать отыскать кого-нибудь из персонала при условии, что кто-то здесь еще оставался. В противном случае скамейка на нижнем этаже, на которой он сидел всего лишь какие-то пару часов назад, могла худо-бедно сгодиться в качестве кровати.
При воспоминании о кровати Уилл нахмурился, а потом тяжело вздохнул, запустив пальцы в копну русых волос. Какая еще скамейка? Кой черт вообще его дернул сегодня выйти из дома? Давно бы уже спал спокойным сном! Ну, или, если быть более честным, смотрел бы сериалы или ел сэндвичи, запивая молоком.
Но раз уж влип – надо выбираться, ничего не поделаешь.
Побегав по первому этажу, он не встретил ни души. Ни одного намека на присутствие других людей, даже около выходов было пусто, как у палаток с прохладительными напитками в зимние месяцы.
«Да этого просто не может быть! Здесь точно должны быть охранники, неужели совсем никого нет?» – сердито бормотал Уилл. Он уже примирился с тем фактом, что его вполне могут оштрафовать за нахождение в торговом центре в неположенное время. Или еще что-нибудь похуже случится, тут уж можно было только гадать.
Уилл и не думал, что ему понадобится знание местного законодательства на таком бытовом уровне. Он был настолько раздосадован происходящим, что согласился бы на любое дальнейшее развитие этой истории – лишь бы случилось что-нибудь, что сдвинуло бы ее с мертвой точки.
Почти отчаявшись, молодой человек решил попытать счастья этажом ниже. Он ужасно устал после пережитых волнений и предшествовавшей его злоключениям вечерней прогулки, поэтому шел медленно, почти брел, скользя взглядом по полутемным витринам и стендам. Даже развязавшийся шнурок не заставил его отвлечься, что уж говорить о голосе, прозвучавшем откуда-то из-за дальнего угла.
Постойте-ка! Голос? Уилл ускорил шаг, параллельно скрестив пальцы в надежде, что его не оштрафуют, а просто помучают расспросами и отпустят домой. Хотя, конечно, сам виноват, что уж говорить. Но он же не нарочно, в конце концов!
Подойдя ближе, Уилл сбавил шаг, решив сначала разведать обстановку. Голос доносился из магазина, расположенного почти на углу торгового ряда, и принадлежал той самой девушке, у которой Уильям спрашивал о своей пропаже. Она стояла на пороге, а ее собеседник, по-видимому, был внутри, и Уилл не мог его увидеть. Зато ему удалось различить отдельные слова и фразы: «разберись сам», «надо вернуть», «только не суйся», «правила», «плохо». В ее голосе звучало волнение. Тот, второй, успокаивал ее, но Уилл не успел оценить успешность предпринятых им попыток, потому что девушка вдруг резко шагнула за порог и исчезла из виду. Последним, что услышал Уильям, были пожелания доброй ночи и громкий хлопок двери.
«Что-то как-то противненько. Может, просто отсидеться здесь? – мелькнуло у него в голове. – Нет, надо выходить. Кто бы там ни был, он может меня выпустить».
Вообще, в биографии Уилла были моменты и пострашнее вроде игры в прятки ночью в лесу или попыток распития спиртного, сидя под вывеской, гласившей: «Алкогольные напитки запрещены». Он еще немного поколебался, но в итоге страх провести ночь взаперти взял свое.
- Пламя надежды - Павел Дробницкий - Фэнтези
- Академия Тьмы "Полная версия" Samizdat - Александр Ходаковский - Фэнтези
- Четвертое правило дворянина - Александр Герда - Боевая фантастика / Городская фантастика / Попаданцы / Периодические издания
- Пара по ошибке - Наталия Ладыгина - Городская фантастика / Любовно-фантастические романы
- Личное дело короля (СИ) - Гуркало Татьяна Николаевна - Детективная фантастика
- Четвертое крыло - Яррос Ребекка - Фэнтези
- Цирк доктора Лао - Джек Финней - Фэнтези
- Нечестивый город - Джек Финней - Фэнтези
- Чародей - Анджей Ясинский - Фэнтези
- Хороший, Плохой, Сверхъестественный (ЛП) - Грин Саймон - Фэнтези