Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Хэлен! Что здесь делает эта подставка? – Сердитым голосом спросила Грэм.
– Это я виновата, я ее передвинула, – поспешила ответить Анна, испугавшись больше физического состояния своего потенциального работодателя, чем ее гнева.
Женщина все еще дрожала, хотя изо всех сил пыталась это скрыть.
– Простите. – Анна смущенно перевела взгляд с Хэлен на Грэм.
Грэм сделала дрожащий вдох, пытаясь успокоиться. И вдруг, с пугающей ясностью Анну осенило, что Грэм Ярдли слепая. Это осознание моментально расположило ее к Грэм, и, не успев подумать, она воскликнула:
– О Боже, простите, я не знала!
– Откуда вы могли знать? – Резко отрезала Грэм, одной рукой нащупывая кресло у себя за спиной.
Она медленно села, ее лицо не выдавало каких-либо признаков смущения. Она не хотела быть еще более униженной, получая сочувствие.
– Здесь не о чем говорить. Присаживайтесь, пожалуйста.
Хэлен быстро подошла к Грэм, и заботливо посмотрела на нее. Она протянула руку, как будто хотела коснуться ее, но уже в следующий момент передумала.
– Я поставила чай там, где обычно. Что-нибудь еще?
– Нет. Оставьте нас.
Когда Хэлен отошла, Грэм подняла руку, ее голос заметно смягчился:
– Все в порядке, Хэлен. Не волнуйтесь. А впрочем, вы не могли бы принести нам хереса?
Анна видела, как Грэм расслабилась, облокотившись на спинку кресла. Черты ее лица вновь смягчились и показались Анне очаровательными и прекрасными.
Хэлен мягко улыбнулась:
– Сейчас принесу.
Они сидели в тишине, пока Хэлен не принесла стаканы и не разлила напиток. Она протянула один стакан Анне, а другой оставила на маленьком столике по правую руку от Грэм. Молчание продлилось еще некоторое время после того, как экономка закрыла за собой тяжелую дверь библиотеки. Когда Грэм взяла стакан и поднесла его к своим губам, ее рука снова была твердой.
– Простите меня, – сказала она своим глубоким мелодичным голосом. – Я не спросила, понравились ли вам ваши апартаменты.
– Они прекрасны, – ответила Анна. – А вид на море просто восхитителен.
Она тут же пожалела о сказанном, но Грэм лишь спокойно кивнула, выражение ее лица казалось задумчивым.
– Я знаю. В детстве это была моя комната.
Анна заставила себя успокоиться и сделала глоток хереса. Напиток разнес по телу тепло и умиротворение. Она не могла оторвать взгляда от женщины перед собой. Ее внешний вид впечатлял, она была скорее образцом красоты и элегантности, сравнимой разве что с классической скульптурой, которая всегда кажется андрогинной, особенно когда смотришь на нее впервые. Она источала аристократичность, а все ее движения были невероятно пластичны. Она была подчеркнуто вежливой, и, несомненно, всегда контролировала себя. Она казалась отчужденной, далекой, недоступной. Она была более чем просто пугающей!
– Мистер Норкросс объяснил вам ваши обязанности? – Продолжила Грэм, не догадываясь о смущении Анны.
– В общих чертах. Боюсь, я не совсем та, кто вам нужен. У меня нет опыта в управлении домохозяйством.
– Неужели? – сухо переспросила Грэм, приподняв одну бровь. – Мистер Норкросс сказал мне, что вы были замужем, но теперь живете одна. А значит, вы управляли как минимум двумя хозяйствами.
Анна засмеялась. – Это было совсем несложно. Расскажите мне о ваших требованиях.
Грэм вздохнула, поворачиваясь к камину. Рассматривая ее профиль, Анна заметила следы усталости на ее лице и уловила первые признаки седины в ее темных волосах. Анна прикинула, что Грэм, должно быть, лет на десять старше ее, но, несмотря на ее командный тон и строгий самоконтроль, Анна чувствовала в ней усталость, которая не имела ничего общего с возрастом.
– Мне нужна помощь с почтовой корреспонденцией, ведением счетов и в ежедневном управлении имением. Хэлен уже не справляется со всем в одиночку, и я тоже не могу. Я никогда никого для этого не нанимала, и мне бы не хотелось, чтобы Хэлен подумала, что я в ней не нуждаюсь. Просто дел стало слишком много. Боюсь, вам также придется выполнять некоторую рутинную работу. Хэлен больше не водит автомобиль, а отсюда сложно выбраться иначе. – Она сделала паузу, жестикулируя своей грациозной рукой. – В Ярдли нужен человек, который мог бы справиться с миром за пределами этих ворот.
Она произнесла это с горечью, и Анна могла лишь догадываться, насколько тяжело должно быть для такой независимой женщины признавать, что ей нужна помощь постороннего человека.
– Мисс Ярдли… – начала она.
– Пожалуйста, называйте меня Грэм, – перебила ее Грэм, – а то я чувствую себя ископаемым.
Она слегка улыбнулась, и Анна на мгновение оказалась в плену ее красоты. Когда Грэм позволяла себе проявлять чувства, она интриговала еще больше.
– Грэм, я сама нахожусь в отчаянном положении. Я хочу продолжать обучение, а без этой работы у меня не будет возможности учиться и оплачивать крышу над головой. Боюсь, что мне одной не справиться, но я бы очень хотела попробовать.
Она говорила искренне, и это чувствовалось в ее голосе. Она не упомянула о том, как ее впечатлил Ярдли, и о том, что она ощущала себя здесь на своем месте. Она даже не могла признаться самой себе, насколько сидящая перед ней женщина захватила ее воображение и пробудила интерес. Ей хотелось узнать больше об имении Ярдли и о его неотразимой хозяйке.
Грэм провела рукой по волосам, слегка взъерошив их, и снова вздохнула.
– Кажется, нам обеим нужна помощь. Может, попробуем месяц-другой?
Анна с облегчением вздохнула. – С огромным удовольствием.
Грэм поднялась и не спеша направилась к двери.
– Я пришлю за вами, когда вы понадобитесь. Хорошего вечера.
Она вышла, и ее шаги эхом отдавались в тишине дома. Анна снова посмотрела на портрет, желая узнать, какой была Грэм Ярдли.
Глава третья
На следующее утро Анна проснулась непривычно рано, все еще находясь под впечатлением от нового места. Понадобится немного времени, чтобы привыкнуть к ночным звукам старого дома, ритмичного биения прибоя и отсутствию привычного автомобильного трафика за окном. Тихий и уединенный Ярдли Мэнор как будто перенес ее в совершенно новый мир. После того, как накануне вечером Хэлен ушла в свои апартаменты, Анна решила немного почитать в своей гостиной. Должно быть, она задремала, потому что, когда ее разбудили звуки в коридоре, было уже далеко за полночь. Несколько секунд она пристально прислушивалась, ей показалось, что кто-то остановился возле ее двери. Но потом она услышала лишь плавный скрип оконных ставней. Она улыбнулась самой себе и начала готовиться ко сну. Она лежала в постели и думала о первой встрече с хозяйкой имения. Редко случалось, чтобы кто-то так сильно захватывал ее внимание. Грэм Ярдли невозможно было описать простыми словами. Анна с уверенностью могла сказать, что никогда не встречала никого, похожего на нее. Когда она уснула, образ темноволосой аристократки не покидал ее воображение.
Анна встряхнула головой, желая прогнать остатки сна. Она открыла шкаф и, быстро надев футболку, поспешила к окну, чтобы поскорее взглянуть на Ярдли в утреннем свете. Посмотрев вниз, она очень удивилась, увидев фигуру на краю утеса, смотрящую в сторону океана. Она узнала высокую стройную фигуру Грэм Ярдли. Солнце взошло и осветило часть ее лица, очертив ее точеный профиль на фоне утреннего неба. Она стояла спокойно, ее волосы развевал ветер, и отчего-то она казалась невероятно одинокой. Когда Грэм начала возвращаться к дому, Анна отпрянула от окна. Она не хотела, чтобы ее работодатель видела, что за ней наблюдают, но тут же вспомнила, что Грэм не видит. Ее невероятно огорчала слепота Грэм. Ей было интересно узнать причину с того самого момента, когда она впервые ее увидела. В голосе Грэм чувствовалась хорошо скрываемая боль, а за суровой оболочкой – великая гордость. Но больше всего Анну тронула полнейшая изоляция Грэм от окружающего мира. Анна видела в этом самую настоящую трагедию, потому что сама она ощущала полноту жизни только будучи открытой миру, открытой всему новому и неизведанному. Стоило Анне погрузиться в мир дизайна, как это вдохновило ее на создание интерьеров, в которых люди могли бы жить в гармонии с природой. В этом смысле имение Ярдли было пределом ее мечтаний. По какой-то причине, ее беспокоила мысль о том, что Грэм добровольно ограничивает себя от возможностей, которые ей готова преподнести сама жизнь. Анна посмотрела вниз на руины имения Ярдли, пытаясь представить его былое величие. Ей безумно захотелось узнать, каким оно было во времена расцвета, богатства и лоска.