Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Проходя по тускло освещённому дворику ресторана, я поправляла расположенные здесь столы и стулья, когда краем глаза заметила какое-то движение, отчего у меня чуть сердечный приступ не случился.
Чёрт!
Из-за столика, расположенного в тени, поднялся тот самый парень в толстовке, словно он специально меня поджидал. Я громко выдохнула, прижав руку к груди.
Прикинув расстояние от двери до того места, где стоял парень, я гадала, успею ли забежать внутрь, прежде чем он меня догонит? И как я могла быть такой беспечной? Джоуи всегда говорил мне, чтобы ресторан закрывал Гектор. А сейчас я даже не знала, находится ли наш повар ещё в ресторане или уже ушёл.
Я замерла и попыталась разглядеть лицо парня, скрытое под козырьком кепки. Он был высоким и казался сильным, его стройные ноги облегали тёмные джинсы. Если он решит напасть на меня, то я, по крайней мере, смогу попытаться запомнить его внешность. Хотя, стойте… возможно, от этого станет только хуже. Если я хорошенько рассмотрю его, не придётся ли ему меня убить?
Я прекрасно осознавала, что замерла на месте, как перепуганный кролик, но до меня начало медленно доходить, что парень тоже не двигается, и я не чувствовала никакой исходящей от него агрессии. Не то чтобы я была психологом, не считая тех моментов, когда безуспешно пыталась уговорить бабушку вернуться жить в наш дом, чтобы было кому за мной присматривать, но что-то в его нерешительном жесте, когда он поднял руки, заставило меня остаться на месте. Страх боролся с любопытством. Я всё ещё не могла разглядеть его лица. И почему на заднем дворе так темно?
Я уже собиралась заговорить, когда парень поднял руки к своей кепке, остановившись на секунду, словно всё ещё в чём-то сомневался. Затем он быстро ухватился за козырёк и резким движением стащил кепку с головы.
Уже второй раз за несколько минут у меня перехватило дыхание. Стоявший прямо передо мной мужчина был самым красивым из всех, кого я видела за свои двадцать два года. Его густые тёмно-каштановые волосы, торчавшие в разные стороны, обрамляли удивительное лицо с глазами цвета...
Ну, на самом деле, я не могла разглядеть цвет глаз из-за того, что парень всё ещё оставался в тени. Но я и без этого знала: глубокий серо-зелёный. В течение последних пяти лет я не скрывалась в горах, и мне точно не нужно было сверяться с журнальчиками Джаз, чтобы понять, кто стоит передо мной, Кэри-Энн Батлер, возле «Снаппэр Гриль», за сотни километров от Голливуда, в городке под названием Бухта Батлера, численность населения которого не превышала девяти тысяч человек. Это был не кто иной, как Джек Эверси.
Глава 2
Надо отдать мне должное, какое-то время я стояла, словно рыба, разинув рот, прежде чем моя колючая натура — вечное «пошёл ты…», если я нервничала или меня застигали врасплох — дала о себе знать. Я, в самом деле, временами не могла себя контролировать.
— Я так понимаю, теперь вы захотели забрать свой бургер? — Уверена, он никак не ожидал услышать от меня нечто подобное. Честно говоря, я и сама сильно удивилась, хотя, как оказалось, это не помешало мне продолжить в том же духе.
— Во-первых, прекратите прятаться в тени, это как-то жутко. И, во-вторых, вы вели себя грубо. А теперь назовите мне хоть одну стоящую причину для того, чтобы я впустила вас в ресторан после закрытия? — Неужели. Я действительно всё это сказала. Джеку Эверси.
— Грубо? — Он выглядел слегка озадаченным. — Какого чёрта?
Я изогнула недавно выщипанную бровь и, крутанувшись на месте, пошла обратно в бар. Я не могла объяснить свои действия ничем иным, кроме как тем, что не знала, как себя вести при столь неожиданных встречах, и из-за этого испытывала дискомфорт. Определённо в такие моменты всё здравомыслие вышибало из моей головы.
— Чёрт, — пробормотал парень. — Ладно, подождите!
Он в три длинных шага добрался до входа в бар, куда я уже успела войти, и просунул ногу в дверной проём, как раз в тот момент, когда я хлопнула дверью. Со всей силы.
Упс.
— Ааа! — завопил Джек. — Твою мать… — Он остановил поток ругани в самый последний момент и ухватился рукой за дверной косяк. — Подождите. — В течение секунды он пребывал в замешательстве. — Подождите, хорошо? Извиняюсь за свои выражения, но я заплатил за бургер.
Он сделал паузу, глубоко вдохнул и сказал более мягким тоном, чтобы успокоить меня, этакую сумасшедшую девчонку:
— Пожалуйста, могу я его забрать?
Я молча уставилась на знаменитость. Назовём это замедленной реакцией из-за шока. Наконец, мне удалось справиться с эмоциями, и я отошла в сторону, позволяя ему войти.
Парень с опаской взглянул на меня и затем шагнул внутрь. Я закрыла за ним дверь и повернула замок. Признаю, это было странно.
— Берёте меня в заложники? — спросил он с поддразниванием в голосе.
— Невозможно быть слишком осторожной с людьми, которые без дела слоняются по ночам, — пробормотала я.
Если честно, я не думала, что он станет поддерживать разговор, если я начну над ним подтрунивать. Чёрт, я действительно не была в этом уверена. В смысле, это казалось очевидным, но я не могла знать наверняка, что именно могло вылететь из моего рта. Он выглядел так, словно считал, что чем быстрее заберёт свой заказ и уберётся отсюда, тем лучше. Прекрасно. Мне повезло встретиться с Джеком Эверси, с самим Джеком Эверси, а я повела себя как полная дура. Хорошо, что Джаз уже ушла, она бы точно двинула мне за такое поведение. Сказать по правде, она и его бы вырубила и утащила в своё логово.
— Итак, почему вы сказали, что я был груб? — спросил парень и слегка потряс головой, скорее всего из-за невероятного идиотизма, происходящего в продолжение этой странной встречи.
Я вздохнула и обошла барную стойку, по пути, как обычно, собирая посуду и салфетки. Вряд ли ситуация могла усугубиться ещё больше, поэтому я решила, что было бы неплохо высказать то, что крутилось у меня на уме. Или, по крайней мере, оправдать свое странное поведение.
— Ну, не возражаете, если я озвучу весь перечень? Вы были так заняты, набирая сообщение, что даже не потрудились ни разу посмотреть в мою сторону, пока я принимала заказ. Вы его просто пробурчали, даже не сказав «пожалуйста». А когда я принесла выпивку, вы меня не поблагодарили. Вас что, в детстве не учили элементарным правилам вежливости? — Я поставила тарелку на барную стойку и, открыв коробку с заказом, аккуратно выложила её содержимое, не уронив при этом ни одной жареной картошки. Впечатляюще. Особенно, если учесть, что он хотел забрать заказ с собой. Какого чёрта я творю?
Я продолжила:
— Или вы считаете, что вам позволено абсолютно всё, только потому, что вы выглядите как подарок Господа бога человечеству? Может, слава вскружила вам голову? — Тон моего голоса сказал больше, чем я рассчитывала.
— Полагаю, это и есть ответ на мой вопрос: знаете ли вы, кто я такой?
Он наклонился вперёд, облокачиваясь о барную стойку и, приподняв брови, одарил меня легко узнаваемым взглядом плохого парня. Таким же, как на фотографиях в журнале «Вэнити Фэйр».
Я фыркнула и закатила глаза.
Джек Эверси выглядел окончательно поставленным в тупик, словно понятия не имел, что теперь сказать и как забрать свой бургер.
Я немного успокоилась. Правда, не в полной мере, если учесть, что по другую сторону барной стойки напротив меня собственной персоной сидел самый сексуальный мужчина по версии одного из модных журналов. Но достаточно для того, чтобы я, по крайней мере, снова могла нормально разговаривать.
— Сядьте и поешьте, составьте мне компанию, пока я закрываю ресторан. Здесь становится жутковато после того, как Гектор убирает кухню и уходит домой.
Мысль о том, что я понятия не имела, действительно ли Гектор уже ушёл домой, возникла у меня в голове не сразу. Я протянула руку, и Джек осторожно пожал её. Ладонь у него оказалась теплой, а рукопожатие — сильным. И если бы от его прикосновения у меня не задрожали колени и не закружилась голова, я была бы бесчувственной мартышкой.
— Кэри-Энн Батлер.
— Дже…
— Джек Эверси, я знаю. Присаживайтесь. Выпьете что-нибудь ещё?
Он кивнул, всё ещё не выпуская мою руку.
— Да, пожалуйста.
Теперь я ему улыбнулась. Это была самая естественная улыбка, на которую я оказалась способна, несмотря на то, что от его прикосновения в моем животе запорхали бабочки. Спустя несколько неуклюжих секунд я высвободила свои пальцы, и Джек Эверси покорно сел на стул за стойкой прямо перед своей тарелкой и взял открытую бутылку кетчупа.
— Могу я попросить вас об одолжении?
— Ещё об одном? — Я подмигнула, давая понять, что шучу.
— Пожалуйста, не говорите никому… в смысле, вообще никому, даже вашей светловолосой подруге, которая была здесь раньше… что видели меня.
Какое-то время я молчала, взвешивая все «за» и «против». Если кто-нибудь узнает, что Джек здесь, то ему будет крайне трудно объяснить своему окружению столь идиотский поступок. А если я что-то и почерпнула из статьи в бульварном журнале, так это то, что ему придётся это сделать. Но это же Джек Эверси, а Джаз его большая поклонница.
- Изумрудный Город Страны Оз - Лаймен Фрэнк Баум - Зарубежные детские книги / Прочее
- Бунтующая Анжелика - Голон Анн - Прочее
- Теория заговора. Книга вторая - разные - Прочее
- Мой лорд - Мария Кущиди - Короткие любовные романы / Прочее
- Всадник без головы - Майн Рид Томас - Прочее
- Тафити и летающая корзина - Юлия Бёме - Прочая детская литература / Прочее
- Убить пересмешника - Ли Харпер - Прочее
- Искра жизни - Ремарк Эрих Мария - Прочее
- Москит (том I) - Павел Николаевич Корнев - Прочее
- Сказки на ночь - Таяна Каас - Природа и животные / Детская проза / Прочее