Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Парр чувствовал, что желание отомстить все больше овладевает им. Он должен был рассчитаться, хотя еще не знал, как это сделает. Наступит время, когда он сделает это и будет так же коварен, как Паркер.
В течение следующих дней Парру сделали бесчисленное множество уколов. Его зад был истыкан, как подушка для булавок, и он уже не знал, на какой бок лечь. Но уколы сделали свое дело - Джеймс чувствовал, что быстро выздоравливает.
С Парра уже сняли некоторые повязки. Врачи разрешили ему ненадолго садиться. Джеймс теперь много читал. Мерл принесла ему целую стопку книг, которые теперь громоздились на его ночном столике.
Как попала к нему эта книга в кожаном переплете? Джеймс долго это вспоминал. Может быть, он купил ее в букинистическом магазине? Называлась книга "Привидения-убийцы Каргилла".
Вдруг Джеймс вспомнил, зачем купил эту книгу. Он тогда подумал, что это роман ужасов. Придя домой, он прочел первые пять страниц и отложил ее-в книге были просто собраны факты. Но сейчас, в больнице, Парру захотелось ее прочесть. Написал это исследование Джексон Фрэнсис, ученый. Фрэнсис очень подробно описал привидения, которые в полнолуние бродят по болотам, окрестностям Каргилла, и убивают людей, попавших к ним в руки. В книге был приведен большой список людей, погибших при очень странных обстоятельствах. Джексон Фрэнсис приписал эти убийства привидениям Каргилла.
Все это время желание отомстить укреплялось в Пар-ре. Теперь он часами лежал, неспособный думать ни о чем другом, кроме планов отмщения. Задумчиво перелистывая книгу, Парр думал, что если действительно существуют эти привидения-убийцы, то Марку Паркеру недолго жить. Способ мести был выбран.
Жгучее желание отплатить Паркеру той же монетой ускорило выздоровление. Парр едва дождался, пока врачи наконец выпустили его из больницы. День за днем он перечитывал эту книгу в черном переплете, все укрепляясь в мысли, что Марка Паркера должны убить именно эти привидения. Скоро Парр выучил книгу наизусть. Одна мысль овладела всем его существом - он хотел уничтожить Марка Паркера. За это он готов был отдать душу дьяволу. Мерл посещала его, как только представлялась возможность. Она жаловалась, что Паркер всячески унижает ее, каждый день издевается и мучает.
И вот наступил день, когда Парр вышел из больницы. Желание отомстить жгло его. Джеймс взял на работе небольшой отпуск для окончательного выздоровления.
Между тем он обнаружил, что Джексон Фрэнсис, автор столь заинтересовавшей его книги, живет в Глазго. Парр решил разыскать ученого и поговорить с ним о его книге, чтобы узнать как можно больше о каргилльских привидениях.
Директор лакокрасочной фирмы Марк Паркер ощущал себя сильным. Это был крупный человек, с грубым красноватым лицом, кустистыми бровями и жесткими складками вокруг рта. Один из тех, кто расчищает себе дорогу локтями. Когда речь шла о его выгоде, он способен был перешагивать через трупы. Сотрудники фирмы боялись его. Паркер не терпел ошибок, никогда не считался с чужим мнением и всегда беспощадно говорил каждому все, что о нем думает. Он называл это прямолинейностью. Сотрудники придерживались другого мнения на этот счет.
В Данди было три лакокрасочные фабрики. Все они были примерно одинаковой величины, и Марк Паркер серьезно подумывал, как бы присоединить к себе и обоих конкурентов. Он был твердо убежден, что это ему удастся.
Паркеры жили в одном из лучших домов Данди. Предметы обстановки были подобраны архитектором в соответствии с интерьером и свидетельствовали о прекрасном вкусе, которого никогда не было у хозяина дома.
Услышав шаги поднимающейся по лестнице жены, Паркер вышел из кабинета. Он был хмур.
- Зайди ко мне. Нужно поговорить.
Мерл увидела странные искорки в глазах своего мужа. Она боялась этого человека. Сейчас, через семь лет после свадьбы, она не могла понять, почему тогда выбрала его в мужья. Может быть, он покорил ее своим огромным жизнелюбием, произвел на нее впечатление очень делового человека. Марк говорил, что собирается пойти в деловом мире очень далеко, и она ему поверила. Сильной любви между ними не было и тогда, скорее тут присутствовал расчет и стремление к надежности.
Мерл вошла в кабинет мужа, упрямо подняв подбородок. Она нечасто бывала в этой комнате. Здесь пахло какой-то затхлостью, под потолком витал синеватый сигаретный дым.
- Садись, - пробурчал Паркер и указал ей на стул, стоявший перед его письменным столом.
- Я лучше постою, - сказала она. Ей не хотелось затягивать разговор.
- Выпьешь чего-нибудь?
- Нет, спасибо, - резко ответила Мерл. - Я тороплюсь.
Паркер взял бутылку виски, налил себе, выпил и поставил пустой стакан на стол. Его поблескивающие глаза следили за женой.
- Я узнал, что ты часто посещала Джеймса Парра в больнице.
Стало ясно, откуда дует ветер. Мерл одарила своего мужа ледяным взглядом.
- Это и тебе следовало сделать. В конце концов, мистер Парр - наш главный бухгалтер.
- Мистер Парр? - хрипло засмеялся Паркер. - Интересно, стала бы ты так же посещать любого другого служащего нашей фирмы?
Глаза Мерл сузились.
- Что ты хочешь этим сказать?
Паркер с силой ударил кулаком по столу. Его щеки от злости покраснели еще сильнее, чем обычно.
- Я хочу сказать, что пора прекращать этот театр. Я знаю, что произошло между тобой и этим...
Мерл равнодушно пожала плечами, хотя внутри у нее все дрожало.
- Тем лучше, - сказала она твердым голосом. - В таком случае я предлагаю тебе подать на развод.
- И не мечтай. - Паркер с издевкой засмеялся. - Чтобы тебя сразу же прибрал к рукам Парр? Ты принадлежишь мне, и с этим тебе придется считаться, нравится тебе это или нет. Я женился на тебе не на пару лет, а навсегда.
- Но ведь ты меня совсем не любишь.
- Любовь - это дело второе, - засмеялся Паркер. - Я на тебе женился, и ты принадлежишь мне точно так же, как фабрика или автомобиль. Джеймс Парр никогда больше не осмелится прикоснуться к тебе после того, что с ним произошло.
Мерл поразилась этому неприкрытому самодовольству.
- Ты хочешь сказать, что сам нанял этих бандитов, чтобы они избили Парра до полусмерти?
Паркер засмеялся. Выражение его лица было смесью хитрости и фальши.
- Да, это так. - Он опять засмеялся. - Но ты можешь не торопиться с этой новостью к капитану Гриффиту. Ясно ведь, что я все буду отрицать. А я не думаю, что твое слово будет стоить больше, чем мое. Кроме того, у тебя в руках нет ни одного доказательства против меня.
Мерл почувствовала, как в ней поднимается отвращение. Она посмотрела на этого человека, превратившегося в чудовище, глазами, горящими от ненависти.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Луна жестко стелет - Роберт Хайнлайн - Научная Фантастика
- Когда покров земного чувства снят - Дмитрий Шатилов - Научная Фантастика
- ProМетро - Олег Овчинников - Научная Фантастика
- Люди без костей - Джералд Керш - Научная Фантастика
- Гордон Диксон. Филип Дик. Роджер Желязны. Волк. Зарубежная Фантастика - Гордон Диксон - Научная Фантастика
- Луна двадцати рук - Лино Альдани - Научная Фантастика
- Сомнительная полночь [сборник] - Эдмунд Купер - Научная Фантастика
- Разбитые кулаки - Роберт Говард - Научная Фантастика
- Браслет - Владимир Плахотин - Научная Фантастика
- В объятиях циклопа - А Мортимер - Научная Фантастика