Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Ха!
Коэн опустил взгляд.
Он ухмыльнулся.
— Ну, и еще по трем причинам. Однажды я умру, — сказал он. — Но, думаю, не сегодня.
Ветер несся с гор, наполняя воздух мелкими кристалликами льда. Было слишком холодно, чтобы шел еще и снег. В такую погоду волки спускались в деревни, а деревья в самом сердце леса разрывало от мороза. Ну разве что в те дни волков было все меньше и меньше, как, впрочем, и леса.
В такую погоду здравомыслящие люди сидели дома, у огня.
Рассказывая истории о героях.
Примечания
1
«Козлята» (billy goats) — это персонажи старой скандинавской легенды о трех маленьких козлятах, переходивших через мост, под которым жил тролль. Каждый козленок проходил через мост, говоря ему: «Съешь моего брата, а меня пропусти. Он толще и вкуснее меня». Последний козленок действительно был толще и больше. Поэтому он без труда скинул тролля с моста.
- К оружию! К оружию! - Terry Pratchett - Юмористическая фантастика
- Интересные времена (пер. С.Увбарх под ред. А.Жикаренцева) - Terry Pratchett - Юмористическая фантастика
- Цвет волшебства (пер. И.Кравцова под ред. А.Жикаренцева) - Terry Pratchett - Юмористическая фантастика
- Мрачный Жнец (перевод Н.Берденникова под ред. А.Жикаренцева) - Terry Pratchett - Юмористическая фантастика
- Ведьмы за границей - Terry Pratchett - Юмористическая фантастика
- Вертушки ночи (пер. Т.Куликова) - Terry Pratchett - Юмористическая фантастика
- Море и рыбешки (пер. Е.Александрова) - Terry Pratchett - Юмористическая фантастика
- Эрик, а также Ночная Стража, ведьмы и Коэн-Варвар - Терри Пратчетт - Юмористическая фантастика
- Невеста тролля - Артем Тихомиров - Юмористическая фантастика
- Горный тролль. - Дмитрий Минаев - Юмористическая фантастика