Шрифт:
Интервал:
Закладка:
52. Когда врач этого беспокойного квартала вынул часы из жилетного кармана, стали заметны пятна медной прозелени, проевшие нанесённую задним числом позолоту. Он сосчитал удары сердца и немедленно прописал камфарные капли. Он обнажил зубы в улыбке. Т. проводил его до дверей. Он был похож на одного из тех безумных англичан, что разгуливают на виньетках в книжках Жюля Верна. Стремительность, с которой время текло ему сквозь пальцы, поубавилась.
53. Капранек протягивал руками в замшевых перчатках огромный букет. Фрау Тарка сдавливала резиновую грушу флакона для духов и распыляла великолепные запахи. Капранек бросился на пол. Оконные стёкла разлетелись вдребезги. Капранек подобрал с пола уцелевший зубной протез. Рука фрау Тарка со взорванным букетом лежала на проломленном пианино. Несмотря на долгие поиски, Капранек не смог обнаружить ни следа часов с инкрустацией. В соседней комнате всё ещё клубился дым.
54. Принесли газету. Доктор Дершатта, сидевший на врачебном кресле, не шелохнулся. Он принял небольшую дозу веселящего газа. Проснувшись, он натянул галоши - к несчастью, шёл дождь. Он спрятал докторский саквояж под накидкой от дождя. Он вышел из дома.
Личные приметы: ростом доктор Дершатта был 1 м 79 см, имел голубые глаза и каштановые волосы. Возраст: 38 лет. Особые приметы: на бедре - 8 сантиметровый шрам как следствие инъекции нестерильной инфицированной иглой.
55. Т., спотыкаясь, спустился в подемный переход. Внезапно он очутился в толпе людей. Капранек вытянул вперёд руку. Т. нёс в руке зонт. Часы с инкрустацией были запрятаны в скрипичный футляр. Он резко остановился. Капранек взбежал по лестнице вверх. Т. пригнулся. Капранек потерял равновесие. Как сухой листок, спланировал он на рельсы. С грохотом восточный экспресс ворвался под крышу вокзала.
56. Т. нашёл вагон-ресторан. - Чашку чаю. Под мышкой он нёс скрипичный футляр. Часы с инкрустацией пробили 6 раз. Пассажиры уставились Т. в лицо. Мужчина в чёрном котелке зашёл в вагон. Без колебаний занял он место напротив Т.
конец
ПОСЛЕСЛОВИЕ
Читатель этого долгое время считавшегося утерянным романа имеет право узнать подробности о составлении и истории манускрипта, а также об использованной методике. Тематически и стилистически, а также судя по характерным особенностям почерка, роман относится, по-видимому, к отрезку времени между романами "Кюнстель" и "Воля к болезни". Сортировка кажущихся на первый взгляд беспорядочными листков дала представление о том, каким образом работал автор. Роман основан на книге "Немой пророк" Йозефа Рота. Автор заимствовал не только имена героев, но и использовал целые абзацы текста; многие абзацы заимствованы из романа "Леопард" Джузеппе Томази ди Лампедуза. Сам автор заметил в письме математику Кёнигсхоферу, что текст романа должен представляться читателю как ряд цветных изображений, как бы увиденных сквозь замочную скважину. Вследствие неподвижного угла зрения, всё время видна лишь часть происходящего.
- Вот так мы теперь живем - Энтони Троллоп - Зарубежная классика / Разное
- Победивший дракона - Райнер Мария Рильке - Зарубежная классика / Классическая проза / Разное
- Избранное. В 2 томах [Том 1] - Леонгард Франк - Зарубежная классика
- Девушка с корабля - Пэлем Грэнвилл Вудхауз - Зарубежная классика / Разное
- Сочинения в трёх томах - О. Генри - Зарубежная классика / Юмористическая проза
- Три картины о вине - Хосе Ортега-и-Гассет - Зарубежная классика
- Под маской - Фицджеральд Френсис Скотт - Зарубежная классика
- Пятая колонна. Рассказы - Хемингуэй Эрнест - Зарубежная классика
- Осень патриарха - Габриэль Гарсия Маркес - Зарубежная классика / Разное
- Укридж. Любовь на фоне кур - Пэлем Грэнвилл Вудхауз - Зарубежная классика / Разное / Прочий юмор / Юмористическая проза