Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– У них есть дети? – спросил Пуаро.
– Нет. Есть племянница. Работает служанкой в Овертоне. Весьма незаурядная, уравновешенная молодая женщина.
– Так вы говорите, что этот Ашер угрожал жене?
– Совершенно верно. Он становился тираном, когда был пьян: ругался и клялся, что проломит ей голову.
– Какого она была возраста?
– Под шестьдесят – уважаема и трудолюбива!
Пуаро мрачно произнес:
– По-вашему, инспектор, убийство совершил этот тип – Ашер?
Инспектор осторожно кашлянул:
– Рановато говорить об этом, мистер Пуаро, но мне хотелось бы услышать показания самого Франца Ашера. Пусть-ка скажет о том, как провел вчерашний вечер…
Наступившая пауза была многозначительной.
– Из магазина ничего не пропало?
– Ничего. В кассе деньги целы. Никаких признаков ограбления.
– Вы думаете, Ашер ввалился сюда пьяным, принялся оскорблять жену, а потом ее прикончил?
– Вероятно, так! Но должен признаться, сэр, мне хотелось бы еще раз взглянуть на то странное письмо… Я был бы крайне удивлен, если бы оказалось, что его послал Ашер.
Пуаро передал письмо, инспектор, хмурясь, прочитал его.
– Не похоже, что писал Ашер, – сказал он наконец. – Я сомневаюсь, чтобы Ашер, если только он не большой хитрец, додумался до этого. И потом, он такая развалина. У него слишком дрожат руки, чтобы вывести такие буквы. Письмо написано на качественной бумаге и хорошими чернилами. Странно, что в письме упоминается 21-е число. Конечно, это могло быть совпадением.
– Возможно.
– Не нравятся мне такие совпадения, мсье Пуаро. – Инспектор помолчал одну-две минуты, нахмурился: – ABC. Кто же, черт возьми, это может быть? Может, Мэри Дроуэр (это племянница миссис Ашер) нам как-нибудь поможет?
– Вы знаете что-нибудь о прошлом миссис Ашер?
– Она из Гемпшира. Будучи еще незамужней, устроилась на службу в Лондоне. Там встретила Ашера и вышла за него замуж. Во время войны им пришлось туго. Она бросила его окончательно в 1922 году. Тогда они жили в Лондоне. Она возвратилась сюда, чтобы скрыться от него, но он пронюхал, где она находится, и стал ее преследовать, требуя денег.
Вошел констебль.
– Ну, Бригс, что там?
– Там Ашер, сэр. Мы доставили его.
– Введите его. Где он был?
– Прятался в железнодорожном вагоне.
– Давайте его сюда.
Франц Ашер был действительно опустившимся типом. Он то громко плакал, то ежился, то бушевал. Его мутный взгляд бегал с одного лица на другое.
– Что вам надо? Я сделать ничего! Это стыд и позор – привести меня сюда! Вы, свиньи, как осмелились? – Внезапно его поведение изменилось. – Нет, нет, я не хочу сказать – вы не сделать плохо бедный старик – не будьте жестоки с ним. Все жестокий с бедный старый Франц. Бедный старый Франц…
Мистер Ашер заплакал.
– Довольно, Ашер! – сказал инспектор. – Возьмите себя в руки. Я вас ни в чем не обвиняю… пока. И если не хотите… то вы не обязаны давать показания. Но если вы не замешаны в убийстве жены…
Ашер перебил его, закричав:
– Я не убивал ее! Я не убивал ее! Это неправда! Вы, английские свиньи, вы все против меня! Я никогда не убивал ее! Никогда!
– Вы достаточно часто угрожали ей, Ашер.
– Нет, нет. Вы не понимаете. Это просто была шутка – милая шутка между мной и Алисой. Она понимала.
– Хорошенькая шутка! Потрудитесь сказать, где вы были вчера вечером?
– Да, да, я все скажу. Меня не было рядом с Алисой. Я есть с друзьями, с хорошими друзьями. Мы есть в «Семи звездах», потом в «Рыжем псе»…
Он торопился, запинался.
– Дик Виллоуз – он был со мной, – и старина Керди, и Джордж, и Плат, и другие ребята. Я говорю вам, что я не есть рядом с Алисой. О боже, я говорю вам правду!
Его голос сорвался на крик. Инспектор кивнул подчиненному:
– Уведите! Задержан по подозрению.
– Я не знаю, что и подумать, – сказал он, когда вывели этого трясущегося старика со злым оскалом. – Если бы не письмо, я бы сказал: он убил!
– Но кого он упоминал?
– Дурная компания: некоторые способны прирезать. Я не сомневаюсь, он был с ними. Но многое зависит и от того, видел ли кто-нибудь его около лавки между 17.30 и 18 часами.
Пуаро покачал головой:
– Вы уверены, что из лавки ничего не пропало?
– Как сказать! Одну-две пачки сигарет, может, и взяли, но вряд ли можно совершить убийство ради этого.
– И ничего не было… как бы сказать… внесено в лавку? Не обнаружено ли там что-нибудь странное, неуместное?
– Железнодорожный справочник… – сказал инспектор.
– Железнодорожный справочник?
– Да. Он был открыт и лежал на прилавке обложкой вверх. Вот так… Похоже, кто-то искал поезд из Андовера.
– Она продавала что-нибудь подобное?
Инспектор покачал головой:
– Такие есть только у Смита или в крупных магазинах.
Глаза Пуаро блеснули. Он подался вперед.
– Вы сказали, железнодорожный справочник. «Брэд шоу» или «ABC»?
Глаза инспектора тоже блеснули.
– Господи, – сказал он. – Это был «ABC».
Глава 5
Мэри Дроуэр
Да, да, тут-то я и заинтересовался этим делом серьезно – после первого упоминания об этом железнодорожном справочнике. Я поначалу был глубоко убежден, что миссис Ашер оказалась жертвой скотины-мужа. Упоминание о железнодорожном справочнике, где все железнодорожные станции перечислялись в алфавитном порядке, привело меня в трепет. Несомненно, это не могло быть вторым совпадением.
Мы пошли в морг осмотреть тело. Странное чувство охватило меня, когда я вгляделся в старое морщинистое лицо с пучком седых волос, туго стянутых на висках. Оно было таким мирным, таким далеким от насилия.
– Непонятно, кто и чем ударил ее, – заметил сержант. – Как сказал доктор Керр, это произошло мгновенно. Бедная старая душа, она была славной женщиной.
– Должно быть, когда-то она была красива, – заметил Пуаро.
– Да? – пробормотал я недоверчиво.
– Ну конечно, посмотрите на черты лица, форму головы.
Он вздохнул, поправил простыню, и мы вышли из морга. Следующее, что мы сделали, – поговорили с полицейским хирургом.
Доктор Керр был знающим человеком. Он говорил оживленно и решительно:
– Орудие преступления не было найдено. Трудно сказать, что это было. Увесистая палка, дубинка, мешок с песком – что-нибудь подобное.
– Много ли надо силы, чтобы нанести такой удар?
Доктор бросил острый взгляд на Пуаро:
– Вы хотите спросить, мог ли семидесятилетний старик сделать это? Да, взяв орудие достаточного веса, совершенно немощный человек мог достичь такого результата.
– В таком случае убийцей могла быть и женщина?
Это предположение застало доктора врасплох.
– Женщина? Должен признаться, мне не приходило в голову связать женщину с преступлением такого рода. Но конечно, это возможно – совершенно возможно. Однако, с точки зрения психологии, я бы не сказал, что это дело рук женщины.
Пуаро кивнул, соглашаясь:
– Точно, точно. Это неправдоподобно. Но надо принять во внимание все. Как лежало тело?
Доктор подробно описал нам положение жертвы. По его мнению, когда был нанесен удар, миссис Ашер стояла спиной к прилавку (и, следовательно, к убийце). Затем ее тело сползло на кипу газет за прилавком, так что человек, случайно вошедший в лавку, мог не заметить труп.
После того как мы, поблагодарив доктора, ушли, Пуаро тепло сказал:
– Чувствуете, Гастингс, мы уже кое-что имеем в пользу Ашера. Если бы он устроил в лавке скандал, жена стояла бы к нему лицом. Вместо этого она повернулась спиной… чтобы взять табак или сигареты для покупателя?
Я невольно почувствовал легкую дрожь.
– Какой ужас!
Пуаро мрачно кивнул.
– Бедная женщина, – пробормотал он.
Потом взглянул на часы.
– Я думаю, Овертон не так далеко отсюда. Может, рванем туда и побеседуем с племянницей покойной?
– А лавка, где произошло преступление?
– Я бы предпочел туда зайти позже. Есть причина.
Пуаро не стал объяснять, и спустя несколько минут мы неслись по лондонской дороге к Овертону. Адрес, который нам дал инспектор, привел нас к просторному дому, примерно в миле от деревни в сторону Лондона.
На наш звонок вышла приятная темноволосая девушка с покрасневшими от недавних слез глазами.
Пуаро ласково спросил:
– О! Я думаю, это вы и есть – мисс Мэри Дроуэр, работающая здесь горничной?
– Да, сэр. Я – Мэри, сэр.
– Тогда, возможно, я смог бы с вами поговорить несколько минут, если ваша хозяйка не возражает. Это касается вашей тетушки, миссис Ашер.
– Хозяйки нет дома, сэр. Она бы не возражала, я уверена, если бы вы вошли.
Она провела нас в маленькую столовую. Пуаро сел в кресло у окна и пристально посмотрел на девушку.
– Вы, конечно, слышали о смерти вашей тетушки?
Девушка кивнула, у нее снова на глаза навернулись слезы.
– Этим утром, сэр. Приходила полиция. О! Это ужасно! Бедная тетушка! Так тяжело ей жилось. А вот теперь… Это так ужасно!
- Пуаро расследует. XII дел из архива капитана Гастингса - Агата Кристи - Детектив / Классический детектив
- Эркюль Пуаро и Убийства под монограммой - Софи Ханна - Классический детектив
- Убийства по алфавиту - Агата Кристи - Классический детектив
- Загадочное происшествие в Стайлзе - Агата Кристи - Классический детектив
- Испытание невиновностью - Агата Кристи - Классический детектив
- Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA) - Agatha Christie - Классический детектив
- Убийство Роджера Экройда - Кристи Агата - Классический детектив
- Смерть на Ниле - Агата Кристи - Классический детектив
- Убийство по алфавиту - Агата Кристи - Классический детектив
- Эркюль Пуаро - Агата Кристи - Классический детектив