Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Клянусь честью, но я не понимаю, кто здесь господин! - воскликнул Котт Горный, крутя длинный нос. Этот жест являлся верным знаком предстоящих неприятностей.
Горвендил ответил:
- Господин, правивший Пуактесмом в соответствии с моими прихотями, скончался. На его месте сидит женщина, а его наследник - маленький ребенок. Так что начинается новый роман, затевается новый орден.
- Однако Котт в своих неустанных поисках разнообразия задал вполне разумный вопрос, - сказал Гонфаль, могучий маркграф Арадольский. - Кто будет нами командовать, кто теперь даст нам указания? Или на войну нас поведет госпожа Ниафер?
- Это разные вещи. Командует госпожа Ниафер, но именно я, раз уж вы спросили, выдам вам все указания и к тому же приговоры и время их свершения, а после этого я дам жизнь вашим именам. В общем вам, Гонфаль, я указываю на юг.
Гонфаль посмотрел на Горвендила с искренним удивлением.
- Я уже собирался отправиться на юг, хотя определенно, никому об этом не говорил. Вы, мессир Горвендил, выказываете поражающую меня мудрость.
Горвендил ответил:
- Это лишь дар предвиденья, который я разделяю с Валаамовой ослицей.
Но Гонфаль оставался более серьезным, чем обычно. Он спросил:
- И что я найду на юге?
- То, что все люди находят под конец жизни в том или ином месте, будь то с помощью ножа, веревки или преклонного возраста. Однако уверяю вас, эта находка не станет для вас нежелательной.
- В общем, - пожал плечами Гонфаль, - я реалист. Я принимаю приходящее в том облике, в котором оно приходит.
Тут вновь взорвался Котт Горный.
- Я тоже реалист. Однако я не позволю ни одному выскочке, будь он рыжий или нет, указывать мне какие-либо направления.
Горвендил ответил:
- Я скажу вам...
Но Котт, тряхнув лысой головой, ответил:
- Нет, меня так просто не запугаешь. Я мягкий человек, но не подчинюсь смиренно подобному шантажу. К тому же, по-моему, Гонфаль намекал на то, что я обычно задаю неразумные вопросы!
- Никто не пытался...
- Не отрицайте этого мне прямо в лицо! Эдак вы просто называете меня лжецом! Повторяю, я не подчинюсь этой непрекращающейся грубости.
- Я только говорил...
Но Котт был неумолим.
- Я не приму никаких указаний от того, кто набрасывается на меня и не сохраняет должного достоинства в час нашей скорби. В остальном дети в своих сообщениях сошлись на том, что дон Мануэль (вознесся ли он на золотое облако или ускакал, что более благоразумно, на черном коне) двигался на запад. Я отправлюсь на запад и верну дона Мануэля в Пуактесм. Я, к тому же, откровенно советую вам, когда он возвратится править нами, отбить охоту от дурачеств и причудливых увлечений у всех людей, чьи мозги перегреты их волосами.
- Тогда пусть запад, - очень тихо сказал Горвендил, - станет вашим направлением. И если люди там не найдут вас таким большим человеком, каким вы себя мните, не вините в этом меня.
Это была речь Горвендила слово в слово. Много позднее сам Котт гадал, не совпадение ли это...
- Я, мессир Горвендил, с вашего позволения отправлюсь на север, сказал Мирамон Ллуагор. Кудесник единственный из всех находился с Горвендилом в близких отношениях. - У меня еще остается на сером Врейдексе Подозрительный Замок, в котором меня ждет известная судьба.
- Верно, - ответил Горвендил. - Пусть жестокий Север и холодное лезвие Фламбержа принадлежат вам. Но вы, Гуврич, в качестве своего направления примите теплый, мудрый Восток.
Такая участь не была воспринята с радостью.
- Мне достаточно уютно у себя дома в Аше, - сказал Мудрец Гуврич. Вероятно, как-нибудь... Но, на самом деле, мессир Горвендил, у меня в настоящее время в работе большое количество важных чудес! Ваше предложение расстраивает все мои планы. У меня нет никакой необходимости в путешествии на Восток.
- Со временем вы узнаете эту необходимость, - сказал Горвендил, - и охотно ей подчинитесь, и охотно встретитесь лицом к лицу с самым жалким и ужасным из всего существующего.
Мудрец Гуврич ничего не ответил. Он был слишком мудр, чтобы спорить с людьми, рассуждающими настолько глупо. И он был слишком мудр, чтобы спорить с Горвендилом.
- Однако при этом, - заметил Хольден Неракский, - направления исчерпаны. И для остальных из нас направлений не осталось.
Горвендил взглянул на Хольдена, по праву звавшегося Смелым, и улыбнулся.
- Вы, Хольден, уже приняли тайные указания в живописной манере от одной царицы...
- Давайте не будем об этом говорить, - сказал Хольден с фальшивой улыбкой весьма встревоженно.
- ...И, в любом случае, вас будет сопровождать она, а не я. Вас, Анавальт Фоморский, тоже вскоре настойчиво позовет еще одна царица, и вы, по праву называемый Учтивым, не откажете ей ни в чем. Так что Хольдену и Анавальту я не дам указаний, поскольку невежливо препятствовать женщине и ее просьбе.
- Но у меня, - сказал Керин Нуантельский, - у меня в Огде молодая жена, которую я ценю выше всех женщин, на которых я когда-либо женился, и намного выше каких-то там венценосных цариц. Даже мудрого Соломона, сообщил им, прищурившись, Керин со своеобразным тихим восторгом ученого мужа, - когда этот иудей подбирал женщин в сем мире, не сопровождала царица, подобная моей Сараиде. Ибо она во всех отношениях превосходит то, что каббалисты пишут о царице Нааме, этой благочестивой дочери кровожадного царя Аммона, и о царице Джараде, дочери идолопоклонника египтянина Нубары, и о царице Билкис, рожденной Сабейским князем и женщиной-джинном в облике газели. И лишь по приказу своей дорогой Сараиды покину я свой дом.
- Вы тем не менее очень скоро покинете дом, - заявил Горвендил. - И это произойдет по приказу и по личному побуждению вашей Сараиды.
Керин склонил голову набок и вновь прищурился. Он владел трюком дона Мануэля, при размышлениях вот так открывая и закрывая глаза, но кроткий взгляд темных глаз Керина очень мало напоминал мануэлево проницательное, ясное и весьма осторожное рассмотрение дел.
Затем Керин заметил:
- Однако, как сказал Хольден, все направления уже заняты.
- О, нет, - сказал Горвендил. - Ибо вы, Керин, отправитесь вниз, туда, куда за вами никто не посмеет последовать и где вы наберетесь мудрости, чтобы не спорить со мной и не докучать людям непрошенной эрудицией.
- Из вашей логики следует, что я, - засмеялся Донандр Эврский, должен отправиться вверх, к самому Раю, так как больше направлений не остается.
- Похоже, - ответил Горвендил, - это верно. Но вы окажетесь намного выше, чем думаете, а ваша судьба будет самой странной из всех.
- Тогда должен ли я удовлетвориться некой второсортной, заурядной гибелью? - спросил Нинзиян Яирский, единственный член братства, еще не вступавший в разговор.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Бойтесь ложных даров! - Дмитрий Вейдер - Научная Фантастика
- УЖОСы войны [Fan Edit] - Джин Родман Вулф - Научная Фантастика
- Серебряный вариант (Романы, повесть) - Александр Абрамов - Научная Фантастика
- Английский язык с Г. Уэллсом "Человек-невидимка" - H. Wells - Научная Фантастика
- Галактика - Валерий Быков - Научная Фантастика
- Доктор Лерн, полубог - Морис Ренар - Научная Фантастика
- Забытое племя - Константин Фарниев - Научная Фантастика
- 451° по Фаренгейту. Повести. Рассказы - Рэй Брэдбери - Научная Фантастика / Социально-психологическая / Ужасы и Мистика
- Поколение, достигшее цели - Клиффорд Саймак - Научная Фантастика
- Звездный табор, серебряный клинок - Юлий Буркин - Научная Фантастика