Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Это был Бенджамин Стар. Он обладал безупречными манерами и острым умом. Ему было присуще большое чувство юмора. Он был высоким, стройным и гибким, отличавшимся особой врожденной легкостью движений. Смуглые руки были красивы; длинные пальцы сужались к концам. Он не имел привычки жестикулировать, когда говорил. И сейчас, пока он сидел в кресле, его пальцы не теребили парчу, и он не трудился даже повернуть голову в ответ на любопытные взгляды запоздавших гостей. Мистер Стар никогда не смеялся слишком громко, не пил слишком много и не старался привлечь к себе внимание.
Бенджамин Стар был джентльменом до кончиков ногтей. Образованным. Воспитанным. Цивилизованным. И все же…
Дамы в дорогих элегантных туалетах, увешанные мерцающими бриллиантами, не тянулись бы так к ускользающему от них Бену Стару, будь он всего лишь безупречным джентльменом. Нет, любая из женщин, присутствовавших в этот летний вечер на приеме в Ноб-Хилл, чувствовала себя беспомощной перед ним, который привлекал дикарской, почти звериной силой натуры. Разве можно было, глядя на Бена Стара, усомниться в том, что его внешняя невозмутимость и прекрасно сшитый костюм с трудом скрывают избыток этой мужской силы, что ни одна женщина не будет в безопасности, оставшись с ним наедине?..
Бен Стар поднес к губам сверкающий резной бокал и отпил глоток превосходного французского шампанского. Он случайно заметил троицу молодых светских дам, очень богатых и хорошеньких, которые таращились на него так, словно он был буфетом, битком набитым закусками, а они умирали с голоду. Стар поморщился. Подобная реакция дамочек на его присутствие давно не была для него новинкой. Он привык к этому за последние пятнадцать лет.
Но в этот вечер, на этом приеме Бену Стару казалось, что ему уже тысячи и тысячи раз приходилось переживать подобные мгновения. И, как уже бывало не раз, ему внезапно захотелось вскочить и убежать. Сейчас же, сию секунду броситься к ближайшему выходу. Уйти, укрыться далеко от этой наполненной людьми гостиной.
Но Бен Стар остался на месте.
Он не терпел грубости. Ни в самом себе, ни в других. Его пригласили в этот дом, он принял приглашение. И он пробудет здесь столько, сколько положено, и будет терпеть скучную болтовню и постоянно мучающее его чувство, что он попался в западню. Что за ним наблюдают. Что его посадили в клетку.
Зато завтра…
— Прошу внимания, дорогие гости! — Прекрасная хозяйка дома, подняв вверх изящные руки, захлопала в ладоши, нарушив приятные мечты Стара. — Прошу внимания, леди и джентльмены!
Темные глаза Бена Стара лениво открылись, взгляд остановился на стройной блондинке в ошеломляющем легчайшем платье из шифона цвета ночной синевы. Она стояла на мраморной лестнице, ведущей из холла в гостиную. Овдовевшая менее года назад, тридцатичетырехлетняя миссис Ричард Барнс Крокер была одной из самых богатых и уважаемых горожанок Бэй-Сити. Старая гвардия Сан-Франциско обожала и восхищалась обаятельной Марибель Крокер. Ее поведение после смерти супруга было, вне всяких сомнений, в высшей степени похвальным. Несмотря на то что Марибель, безусловно, горевала по любившему ее мужу, она продолжала выполнять светские обязанности, занималась благотворительностью.
Хотя молодая вдова наверняка чувствовала себя одинокой, ее никогда не видели наедине с мужчиной. Никогда! Марибель явно не намеревалась позволить кому-то занять в ее сердце место дорогого Ричарда. Во всяком случае, в ближайшие годы. А может быть, и до конца жизни.
— …Прелестный сюрприз, который вас порадует! — говорила Марибель внимательно слушающим гостям. — Берите с собой выпивку и отправляйтесь в сад, все! Я подготовила для вас лучший из фейерверков, какой вы когда-либо видели в этом городе! — Она сверкнула чарующей улыбкой, ее светлые волосы светились, как лунный луч. — Ну, идем? — Она подобрала пышную шифоновую юбку и грациозно спустилась в гостиную, указывая обнаженной рукой на открытые французские окна в противоположной стороне комнаты.
Смех и возбужденные голоса наполнили гостиную; гости устремились в сад, спеша занять местечко получше, чтобы полюбоваться фейерверком. Вежливо переждав, Бен Стар отставил бокал и поднялся. Он не спеша двинулся вслед за гостями, но светловолосая прекрасная Марибель Крокер, так властно и быстро выставившая гостей из дома, мгновенно повернулась. Она толкнула створку окна, прикрыв его, и улыбнулась высокому, эффектному Бену Стару.
— Ты заперла их в саду или нас внутри? — с ответной улыбкой спросил Бен, и голос его, низкий и монотонный, прозвучал странно и загадочно.
— И то и другое, — кокетливо ответила Марибель. — Они в саду. Ты — внутри, со мной.
— А я-то думал, ты любишь фейерверки, — сказал Бен, и уголки его жесткого рта приподнялись в обаятельной улыбке.
— Ох да, я их люблю, — согласилась Марибель, медленно подходя к нему. — Ты отлично знаешь, Бен, что я их люблю. — Она остановилась прямо перед ним, подняла белую руку, украшенную драгоценными кольцами, и коснулась его шелкового голубого галстука. — Просто я подумала — может быть, пока остальные смотрят на фейерверк над заливом, ты и я можем взлететь ракетой прямиком наверх, в мою спальню. — Она снова улыбнулась Бену и добавила: — Как ты думаешь, дорогой, сумею я поджечь твой фитиль?
Бен Стар не был поражен ее словами. Да, репутация благородной вдовы была безупречной и незапятнанной, и тем не менее Бен Стар отнюдь не однажды делил постель с этой красавицей последние несколько недель. Но на людях они всегда держались как посторонние друг другу. И Бена слегка ошарашило то, что Марибель могла предложить ему заняться любовью в доме, битком набитом гостями.
— Звучит соблазнительно, — вежливо ответил он. — Но тебе не кажется, что это немножко опасно?
— Да… опасно, — задохнувшись, согласилась Марибель, и ее большие изумрудные глаза вспыхнули от сладостного предвкушения. Она обеими руками взяла загорелую руку Стара и повела его к мраморным ступеням. — Нам придется поспешить, чтобы нас не застукали. — И она весело рассмеялась, приоткрыв алые, как малина, губы.
Бен Стар усмехнулся, позволяя глупой, развращенной женщине увлечь себя по широкой лестнице наверх, к роскошным хозяйским покоям. Он ничего не имел против того, чтобы доставить женщине физическое наслаждение, к которому она так опрометчиво стремилась. Марибель была одной из самых соблазнительных и ненасытных женщин, каких ему только доводилось знать. Бен и вдова не тратили слишком много времени на предварительные разговоры. Он почти ничего не знал о ней, кроме того, что она похожа на десятки других бледнолицых красавиц, с которыми он имел дело в последние годы.
- Дарю тебе сердце - Нэн Райан - Исторические любовные романы
- Твоя, только твоя - Нэн Райан - Исторические любовные романы
- Роковые огни - Элиза Вернер - Исторические любовные романы
- Белая королева - Филиппа Грегори - Исторические любовные романы
- от любви до ненависти... - Людмила Сурская - Исторические любовные романы
- Дикий цветок - Лейла Мичем - Исторические любовные романы
- Роковое имя (Екатерина Долгорукая – император Александр II) - Елена Арсеньева - Исторические любовные романы
- Виват, Елисавет! (императрица Елизавета Петровна – Алексей Шубин) - Елена Арсеньева - Исторические любовные романы
- Нарцисс для принцессы (Анна Леопольдовна – Морис Линар) - Елена Арсеньева - Исторические любовные романы
- По велению любви - Конни Мэйсон - Исторические любовные романы