Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Хитришь? — настороженно спросил дядюшка.
— Нет, не хитрю, — сказал Чик и опять сделал отрицательный жест.
— Собаки нету? — спросил дядюшка, словно пытаясь уточнить, понимает ли Чик, что именно его беспокоит.
— Нету, — повторил Чик и опять сделал широкий отрицательный жест. Действовать надо было просто и односложно, чтобы исключить оттенки в истолковании его слов.
— Ха-ха-ха, — рассмеялся дядя Коля, — а я думал — собаки…
Последние слова он произнес извиняющимся голосом.
Ему стало стыдно за ложную тревогу. Это не помешало ему, видно, для очистки совести, последний раз крикнуть: «Брысь!» После чего, окончательно успокоившись, он снова запел свою песенку.
— Что это? — строго спросил Ясон.
— Ему показалось, что у него под кроватью кошка, — сказал Чик просто. Он чувствовал, что с Ясоном тоже надо говорить односложно.
— По-моему, он говорил о собаках, — еще строже возразил Ясон. — Или меня здесь за дурака принимают?
— Он и собак и кошек называет собаками, — объяснил Чик, стараясь придать голосу самую обычную интонацию.
— Тогда откуда ты знаешь, что он кричал на кошку? — спросил Ясон.
— Просто наша Белка сюда редко заходит, — сказал Чик.
— Он что, и собакам и кошкам говорит «брысь»? — спросил Ясон, несколько успокоившись.
— Да, — сказал Чик, — так ему запало в голову.
Вообще-то Чик не раз об этом думал и пришел к выводу, что, раз дядя Коля и собак и кошек называет собаками, какая-то сила заставила его уравновесить эту несправедливость по отношению к кошкам возгласом «брысь». Но Чик не стал излагать Ясону свою догадку — он чувствовал, что это для него слишком сложно.
— А больше ему ничего не запало? — спросил Ясон.
— Нет, — сказал Чик. — Рассказывай дальше.
— Лучше в КПЗ ночевать, чем с ним, — сказал Ясон.
— Он, если его не трогать, никогда не тронет, — сказал Чик.
— Откуда я знаю! — ответил Ясон и добавил: — А вообще он кумекает, о чем мы говорим?
— Что ты! — успокоил его Чик. — Он ничего не понимает, он даже плохо слышит.
— А эта колхозница, интересно, спит? — спросил Ясон. Так он называл тетю Наташу. Слово «колхозница» звучало у него презрительно. Чику нравилась тетя Наташа, и ему было обидно, что Ясон ее так насмешливо называет.
— Да, спит, — сказал Чик.
— Ты тоже язык придерживай, — посоветовал Ясон и, подумав, добавил: — Хотя с тех пор прошло много лет, затаскают…
Чик промолчал.
Дядя Коля вовсю распелся. Чик чувствовал, что пение доходит до того момента, когда он не в силах передать свой восторг выдуманными словами и перейдет на язык выдуманных инструментов.
— Я вижу, он из тех, что всю ночь верещат, — сказал Ясон, прислушиваясь к пению и правильно почувствовав, что оно не скоро кончится.
— Нет, — сказал Чик. — Ты рассказывай, а он тут же уснет.
— Так я и поверил! У меня знаешь невры какие?
— Какие? — спросил Чик.
— У меня невры как папиросная бумага, — гордо сказал Ясон. — Не дай Бог, если я заведусь.
— Надо говорить не невры, а нервы, — поправил его Чик. Пожалуй, это он мстил за тетю Наташу.
— Я и говорю — невры, — сказал Ясон.
— А надо говорить нервы, — доброжелательно повторил Чик.
— Я и говорю невры, — повторил Ясон, начиная раздражаться. — Что ты мне мозги лечишь? Недаром мне говорили, что ты ехидина…
— Ладно, — сказал Чик примирительно. — Отчего у тебя такие нервы?
— Как отчего? От поездов! — удивился Ясон его наивности. — Сколько раз на ходу приходилось прыгать!
Только он это сказал, как дядя Коля перешел на музыкальные инструменты:
Тюрли фук! Тюрли фук! Тюрли фук!
Мелодия пробежала сквозь скважины загадочной дудки.
— Во соловей! — сказал Ясон и с раздражением вспомнил о тете Наташе: — А колхозница спит… Ей хоть бы что…
Чик промолчал. Он знал, что, если сейчас начнет ее защищать, Ясон и в самом деле заведется, и тогда неизвестно, чем все это кончится. Тетя Наташа ни капли не скрывала своего презрительного отношения к Ясону. Он отвечал ей тем же. Он говорил, что она, кроме сарая, где нижут табак, ничего на свете не видела и дальше Очамчиры нигде не бывала, тогда как он объездил полстраны на своих поездах. Он даже сомневался, видела ли она когда-нибудь поезд.
— И видеть не хочу, так же как и тебя, — безжалостно отвечала тетя Наташа.
Чик не одобрял такую резкость, тем более, что скоро поезда должны были появиться в Абхазии, потому в городе возвели эстакады и Чернявскую гору продырявили тоннелем.
Вообще все взрослые родственники поругивали Ясона. Правда, не так уж слишком, потому что он редко приходил в гости. Только бабушка как начнет его пилить, так и пилит, пока он не уйдет из дому Чик знал, что она-то как раз его жалеет, потому что он был сыном ее брата. Другие ему просто предлагали стать человеком, то есть таким, как они. Но он с этим не соглашался, потому что и так считал себя человеком, и притом более высокого сорта, чем они.
Казалось, обе стороны выжидали, чтобы наяву убедиться, чей образ жизни окажется в конце концов более правильным и потому более выгодным. Наверное, из-за этого, хотя и с некоторыми предосторожностями, Ясона пускали в дом, и он, в свою очередь, терпел поучения родственников. Так думал Чик.
Скрипнув кроватью, Ясон потянулся к пепельнице, чтобы достать окурок. Пепельница стояла на полу Снова спичка озарила коротенький нос, большие губы и тени впалых щек. Он откинулся на подушке и пыхнул папиросой.
— Ты стал тянуть чемодан, и вдруг что-то случилось, — напомнил Чик.
— Да… Слышу — перестал храпеть. Я перемандражил и совсем залез под кровать. Думаю, если он сам проснулся, ничего не заметит. Минут двадцать пролежал под ним, чувствую — спит.
— Начал храпеть? — спросил Чик.
— Нет, — сказал Ясон, — по дыханию вижу Я по дыханию лучше доктора могу определить, спит человек или притворяется.
— У спящего ровное дыхание, — заметил Чик.
— Это ерунда, — сказал Ясон, — ровное дыхание можно придумать. Но есть такое, что ни за что не придумаешь.
— А что это? — спросил Чик.
— Это так не расскажешь, — ответил Ясон, — это надо как следует перемандражить несколько раз, тогда почувствуешь. Да тебе это и не надо знать… Одним словом, вижу — спит. Потихоньку выволакиваю чемодан, подхожу к окну. Смотрю — нет моего паразита. Оказывается, он в парке из кустов выглядывает. Еле увидел. Ничего себе на вассере стоит! Я, значит, тут рискую, а он голову прячет. Даю знак — подходит. Я прицепил чемодан к веревке и осторожно спустил ему. Даю знак, что еще буду спускать. Он отвязывает веревку, переходит улицу, перелезает через ограду и стоит там в кустах… Лиандры, что ли, называются… Такие вонючие цветы?
— Да, да, — живо подтвердил Чик, — это олеандры, у них цветы, когда переспеют, вонять начинают…
— И вот он, значит, — продолжал Ясон, — стоит среди этих вонючих цветов, сам такой же вонючий, а я подымаю веревку, кладу ее на подоконник и только поворачиваюсь, как вдруг открывается дверь во вторую комнату и в дверях останавливается женщина.
— И она тебя не видит? — спрашивает Чик, пораженный таким ходом событий. Чик даже привскочил на кровати, что не понравилось кошке. Но сейчас ему было не до нее.
— Как не видит?! Прямо на меня смотрит! — восторженно говорит Ясон.
— И что она говорит?
— Ничего не говорит. Стоит и смеется!
— Смеется?!
— В том-то и дело, что смеется.
— Но почему?
— Откуда я знаю! Наверно, от страха или стыда. Она же голая.
— И он просыпается от ее смеха? — догадывается Чик, чувствуя, как волосы у него на затылке привстали, аж кожа на голове защемилась.
— В том-то и дело, что нет! Она так тихо, тихо смеется и вся дрожит.
— Но почему она полезла среди ночи в эту комнату? Она что-нибудь услышала? — допытывается Чик, отчетливо представляя эту ужасную картину: вот она стоит в дверях, тихо смеется и вся дрожит голым телом.
Чик почему-то представил, что эта дрожащая кожа совершенно белая, даже слегка пупырчатая, вроде бы от холода, хотя где взяться холоду, когда олеандры на всю улицу воняют. Чик чувствует, что если бы эта женщина была позагорелей, то картина получилась бы не такая ужасная.
— Да нет, — усмехнулся Ясон.
— Я знаю, — вдруг догадался Чик, — она была лунатик! Она искала выход к луне.
— Лунатик! — презрительно повторил Ясон. — Если ты лунатик — лезь на крышу, а не мешай людям… спать.
Чик почувствовал, что последнее слово прозвучало неубедительно.
— И ты его… убил? — спросил Чик, холодея, хотя и так уже знал, что он именно этого мужчину убил.
Он хотел представить, что бы было, если бы этот мужчина не заснул. Но у него ничего не получилось. Он только представил, что этот мужчина неподвижно лежит себе с открытыми глазами и скучно так, скучно смотрит в потолок, как бы заранее готовясь к состоянию мертвеца.
- Путь из варяг в греки - Фазиль Искандер - Советская классическая проза
- Дом в переулке - Фазиль Искандер - Советская классическая проза
- Журнал `Юность`, 1974-7 - журнал Юность - Советская классическая проза
- Сын - Наташа Доманская - Классическая проза / Советская классическая проза / Русская классическая проза
- Рассказы. Аллея Надыра. Похороны усто Акила. Поединок - Фазлиддин Мухаммадиев - Советская классическая проза
- Надежда - Север Гансовский - Советская классическая проза
- Знакомые мертвецы - Ефим Зозуля - Советская классическая проза
- Мастерская человеков - Ефим Зозуля - Советская классическая проза
- Бабушка с малиной - Астафьев Виктор Петрович - Советская классическая проза
- Полынь-трава - Александр Васильевич Кикнадзе - Прочие приключения / Советская классическая проза