Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— О Боже!
— А то, что она живет в отдельных апартаментах со своим собственным входом, об этом говорят в фирме?
— И как только ты мог поставить себя в столь двусмысленное положение, — огорченно покачал головой Элиот. — Когда ты привел ее в наш офис, я промолчал, но теперь…
— Я нанял ее на работу, и это все.
— Ты живешь с ней…
— Я с ней не живу! Элизабет — вдова, потерявшая и мужа, и крышу над головой. Неужели грех — помочь человеку, оказавшемуся в тяжелом положении?
— Ты хоть понимаешь, как все это выглядит со стороны?
— Даже если бы я действительно, как ты говоришь, жил с ней, это моя личная жизнь и никому нет до этого никакого дела.
— Тише, тише! Успокойся! Я не ставлю под сомнение твое право на личную жизнь и не собираюсь в нее вторгаться. Хочу только выяснить, ты сам-то представляешь, какие у тебя могут возникнуть проблемы, если люди будут считать, что ты спишь со своей секретаршей. Учти, что репутация этой особы…
— Не хочу ничего слышать! Если честно, то я совершенно запутался во всей этой истории, — схватившись руками за голову, со стоном признался Роналд.
— Наконец-то ты начинаешь прозревать, приятель, — с сочувствием произнес Денвер.
— Но я действительно не сплю с этой женщиной, — настаивал Роналд. — Хоть ты-то мне веришь?
— Лично я тебе верю, но далеко не все сотрудники склонны думать, что ваши отношения носят платонический характер. Видимо, кто-то обратил внимание на адрес, который миссис Пауртон указала в анкете, заполняемой при оформлении на работу. Пошли разговоры…
— Элизабет предвидела это, — удрученно кивнул Роналд.
— Она была права. А теперь взгляни на это.
Элиот положил на стол папку с надписью «Элизабет Пауртон».
— Оказывается, она к тому же еще и твоя клиентка. Ведь мы же договорились…
— Мы ни о чем не договаривались. Ты сказал, что считаешь дело проигранным, а я решил убедиться, так ли это.
— Ну и?
— Мистер Пуартон и его сестрица так все обстряпали, что у вдовы практически нет ни малейших шансов получить хоть что-то из оставшегося наследства. Она полностью разорена. Нельзя оставлять человека без поддержки, когда он в таком состоянии.
— Понимаю тебя, — вздохнул Элиот. — Если помнишь, я тоже говорил, что эта женщина вызывает сочувствие, но ты не можешь взять ее на содержание.
— Уж не хочешь ли ты сказать, что я не вправе сам выбрать себе секретаршу, — холодно возразил Роналд.
— Боже упаси! Я только хотел указать тебе на ошибку, которую ты совершил, поселив ее в своем доме.
— В данный момент ей просто нечем платить за квартиру!
— И все равно ты не прав.
— Ладно, в любом случае это моя ошибка и никому до этого нет дела.
— Опять ты кипятишься, Роналд. Никто не собирается учить тебя жить.
— Спасибо и на этом.
— Роналд! Процветание фирмы во многом достигнуто благодаря твоему высочайшему профессионализму, поэтому нам всем не безразлична твоя репутации. К тому же я оказался невольно причастным ко всей этой истории, втравив тебя в это дело…
— Ты удивишься, Элиот, но я, как теперь говорят, запал на эту женщину еще до того, как ты попросил меня съездить к ней… Однако мне не хотелось бы вдаваться в подробности.
Они долго молча смотрели друг на друга.
— Ладно, старина, — похлопал Денвер Роналда по плечу. — В таких делах главное, как утверждали в старые добрые времена, вовремя спрыгнуть с поезда, иначе он тебя завезет черт знает куда. Хочешь последний совет?
— Не хочу, — засмеялся Роналд. — Но ты все равно мне его дашь.
— Элизабет, безусловно, красива и умна, но я бы на твоем месте немедленно направил бы ее с рекомендательным письмом в агентство по найму, чтобы там подобрали ей другую работу.
— Я подумаю над твоим предложением.
— Ладно. Не забудь про прием в субботу у Мариотти.
— В субботу у Мариотти? — Роналд с досадой хлопнул себя по лбу. — Совсем вылетело из головы!
— Загляни в свой ежедневник. Уверен, что аккуратная миссис Пауртон сделала соответствующую запись.
— Меньше всего на свете мне хочется ехать к этой Несси Мариотти. Это же барракуда, а не женщина.
— Да, но ты не можешь отклонить приглашение, если только не найдешь настолько уважительную причину, что даже Несси придется с ней считаться, — посоветовал Элиот.
— Например, публикация моего некролога.
— Или появление в разделе светской хроники объявления о твоей помолвке. Кстати, моя Хелен настоятельно советует тебе сделать именно это.
— Все женщины помешаны на желании заарканить мужчину и поставить на нем клеймо, — усмехнулся Роналд. — Со мной этот номер во второй раз не пройдет.
— Помнишь, в прошлом году на День независимости мы наняли одну фирму обслуживать наш вечер и они привезли с собой буквально все — еду, посуду, стулья, столы. Попробуй найти фирму, которая выдает на прокат невест, — вставая и направляясь к выходу, предложим Денвер.
— Спасибо, — крикнул ему вслед Роналд. — Можешь прислать мне счет за мудрый совет.
А что, если вместо фирмы обратиться к одной из знакомых дам, подумал он, оставшись один. Правда, существует опасность, что та может расценить это как намерение жениться на ней. И все же лучше рискнуть, чем потом весь вечер прятаться от миссис Мариотти.
— Мистер Уотсон!
Оглянувшись, Роналд увидел в дверях Элизабет. Господи, как же она красива!
— Не могли бы вы уделить мне пару минут, сэр?
Судя по выражению лица, и до нее дошли гнусные домыслы насчет их отношений, тяжело вздохнул Роналд.
— Конечно, проходите и садитесь.
Кивнув в знак благодарности, Элизабет вошла в кабинет и плотно закрыла за собой дверь.
Ей так не хотелось обращаться с этим к Роналду. Он столько уже сделал для нее — предоставил работу, жилье, дал взаймы денег… Ну как можно просить его еще о чем-то. С другой стороны, у нее просто не было иного выхода. Вчера вечером опять звонили из больницы, в которой лежал Эван, чтобы напомнить о том, что она просрочила палату за месяц и что они не намерены дольше ждать.
— Лечение и уход за вашим братом обходятся нам весьма не дешево, — заявили ей.
Как будто она сама не знала. Во время обеденного перерыва Элизабет сходила в банк, чтобы спросить, без особых, впрочем, на то надежд, не могли бы ей предоставить заем. Надо отдать должное банковскому служащему, который не расхохотался ей в лицо, а вежливо объяснил существующие на этот счет правила. В отчаянии она позвонила своему адвокату. Тот не был так хорошо воспитан, и Элизабет повесила трубку с горящим от стыда лицом, и долго еще у нее в ушах раздавался его издевательский смех. И тогда она унизилась до того, что набрала номер Фейт. Та молча слушала какое-то время, как невестка умоляет о помощи, а затем просто положила трубку.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});- Второе дыхание - Кристин Григ Кристин Григ - Короткие любовные романы
- Найти себя - Кристин Григ - Короткие любовные романы
- Мой идеал - Кристин Григ - Короткие любовные романы
- Вино любви - Кристин Григ - Короткие любовные романы
- Любовь всесильна - Кейт Денвер - Короткие любовные романы
- Верить в чудо - Одри Хэсли - Короткие любовные романы
- Хартли - Фрэнки Лав - Короткие любовные романы
- Отдам в хорошие руки (СИ) - Григ Гала - Короткие любовные романы
- Бумеранг (СИ) - Григ Гала - Короткие любовные романы
- Мой Кот и Новый Год (СИ) - Григ Гала - Короткие любовные романы