Рейтинговые книги
Читем онлайн Джек Ричер, или В розыске - Ли Чайлд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 75

— Кто вы такой?

— Я хочу сказать, что угон машины — всегда отчаянный шаг, вы согласны? На это нельзя рассчитывать. А если машины не окажется в нужном месте? Можно сделать неправильный выбор и получить пулю в лоб.

— Что вы хотите сказать?

— Они сообщили мне свои имена. Я думаю, что они настоящие. Сомневаюсь, что они заранее придумали вымышленные фамилии. Мне так не показалось, потому что парни выглядели совершенно неподготовленными.

— И какие имена они вам назвали?

— Алан Кинг и Дон Маккуин.

— Кинг и Маккуин? Мне они кажутся выдуманными.

— Вот именно. Если бы они их выдумали, то выбрали бы что-то получше. Их не волновало то, что я их узнал. Я не должен был уцелеть.

— Вы так считаете? — снова спросила Соренсон.

— Тот, что называл себя Аланом Кингом, сказал, что у него есть брат, служивший в армии. Питер Кинг. С этого можно начать.

— Что начать?

— Поиски.

— Кто вы такой? — в очередной раз спросила Соренсон.

— Расскажите о своем боссе.

— С какой стати?

— Он амбициозен, верно? И хочет, чтобы его погладили по головке. Он считает, что арест, произведенный до восхода солнца, будет хорошо выглядеть… Да, весьма возможно. Но гибкость принесет больше пользы.

— Вы ведете со мной переговоры?

— Просто я хочу сказать, что нет смысла возвращаться в Небраску, когда Карен Дельфуэнсо движется в противоположном направлении. Со временем ваш босс это поймет. Отложенное вознаграждение — дело хорошее. На нем стоит средний класс.

— Технически вы оказываете сопротивление аресту. У меня есть все основания вас застрелить.

— Так стреляйте. Неужели вы думаете, что я собрался жить вечно?

Она не ответила.

— Я скажу вам свое имя.

— Мне оно уже известно. Вы записались в журнале регистрации отеля. Вас зовут Сковрон.

— Вот видите, это убедительная вымышленная фамилия. Вы поверили. Муз Сковрон, выбил триста девять пунктов за «Янкиз» в шестидесятом году и триста семьдесят пять — в постсезонке.

— Так вас зовут не Сковрон?

— Конечно, нет. Я не смог бы играть в высшей лиге. Но вам следует обратить внимание на шестидесятый год. В особенности на Мировую серию. «Янкиз» были близки к выигрышу в десятый раз за последние двенадцать лет. Они побеждали «Пайрэтс»[20] с общим счетом 55 на 27, выбили в среднем 0,338 против 0,256 и сделали десять хоумранов[21] против четырех; у них было две полных игры[22] с Уайти Фордом.[23] Тем не менее они проиграли.

— Какое отношение имеет бейсбол к происходящему?

— Это иллюстрация, метафора. Я хочу сказать, что всегда можно вырвать поражение из зубов победы. Именно так вы и поступите, если повезете меня обратно в Небраску.

Соренсон секунду молчала, а потом опустила пистолет.

Ричер увидел, что пистолет медленно опускается.

«Дело сделано, почти, — подумал он. — Две минуты и двадцать секунд разговора. Задержка и раздражение, конечно, но это гораздо быстрее, чем кричать и драться. Намного быстрее и безопаснее. И хотя 22-й калибр Маккуина был серьезным оружием, девятимиллиметровые пули в патронах „Парабеллум“ Соренсон обошлись бы мне много дороже».

— Меня зовут Ричер. Джек Ричер. Среднего имени нет. Я служил в армии полицейским.

— И чем вы занимаетесь сейчас? — спросила Соренсон.

— Безработный.

— Где вы живете?

— Нигде.

— Что это значит?

— То, что я сказал. Я переезжаю с места на место.

— Почему?

— А почему нет?

— И вы действительно путешествуете автостопом?

— Да.

— Зачем вы направляетесь в Вирджинию?

— По личным причинам.

— Такой ответ меня не устраивает.

— Это все, что я могу вам сказать.

— Мне нужно больше. Я оказалась в трудном положении.

— Я направлялся в Вирджинию, чтобы найти женщину.

— Любую женщину?

— Нет, определенную.

— Кто она?

— Я говорил с ней по телефону. Она мне понравилась. И я подумал, что хочу на нее взглянуть.

— Вы говорили с нею по телефону? И ни разу не встречались?

— Пока нет.

— Вы едете через половину страны, чтобы встретиться с женщиной, которую никогда не видели?

— Почему нет? Я должен где-то быть. А в данный момент нет места, где требовалось бы мое присутствие. Поэтому Вирджиния — вполне подходящий вариант.

— Но захочет ли та женщина с вами встречаться?

— Вероятно, нет. Но волков бояться — в лес не ходить.

— Должно быть, она замечательная женщина.

— У нее чудесный голос. Это все, что мне известно.

Прошло еще тридцать секунд. А если считать все время, то две минуты и пятьдесят пять секунд. Уже близко. Это быстрее, чем драться. И безопаснее.

— Что еще вы хотите знать?

— Что произошло с вашим носом?

— Кое-кто ударил меня прикладом ружья.

— В Небраске?

— Да.

— Почему?

— Кто знает? Некоторым людям присуща агрессивность.

— Если вы не тот, за кого себя выдаете, я могу потерять работу. И даже отправиться в тюрьму.

— Я знаю. Но я сказал правду. И вы та, кем являетесь. Вы считаете, что Карен Дельфуэнсо важнее всего остального. Однако ваш босс думает иначе.

Соренсон немного помолчала. Потом кивнула.

— Ну, и с чего начнем? — спросила она.

Есть. Три минуты и двадцать две секунды. Но тут зазвонил сотовый телефон Соренсон, и все закончилось до того, как могло начаться.

Глава 36

Звонок телефона вызвал у Джулии раздражение. Он все испортил. Большой парень собирался рассказать, кто он такой, что делал и почему оказался здесь. Каждый следующий допрос отличался от предыдущего. Иногда выгодно подыграть. Сделать вид, что ты веришь и готов сотрудничать, что тебя убедили доводы собеседника. А когда он расслабится, наружу может выйти правда. Еще несколько минут, и дело было бы сделано.

Соренсон достала телефон, который загудел на ее ладони. Она знала, что это не Камень — ее босс сейчас работал с отчетом, печатал, проверял ошибки. Вероятно, звонил дежурный агент из Омахи, чтобы сообщить что-то важное. Может быть, пришел ответ по ее запросу. Возможно, крупного парня ищут в дюжине штатов. Сковрон, или Ричер, или как там еще его зовут на самом деле. В таком случае звонок окажется очень полезным. Она лишь выиграет время.

Соренсон ответила. Это был дежурный агент.

— Полицейские из Айовы сообщают о новом звонке по девять-один-один. Какой-то фермер сообщил о горящем на границе его владений автомобиле.

— Где именно?

— Примерно в пяти милях к югу от вас.

— Какой автомобиль?

— Он не знает. До него довольно далеко, а у него большая ферма. Он думает, что это обычный автомобиль.

— Кто туда выехал?

— Никто. Ближайшее пожарное депо находится в пятидесяти милях. Они позволят машине догореть. В Айове сейчас зима, так что большой пожар им не грозит.

Соренсон закончила разговор и посмотрела на крупного парня.

— Горит машина в пяти милях от нас.

Крупный парень встал — у него это получилось легко и стремительно, — пересек стоянку мотеля и вышел на середину дороги.

— Я вижу огонь отсюда. Более того, я его видел раньше.

Продолжая держать в руке пистолет, Соренсон также вышла на дорогу. И увидела свет на горизонте. В нескольких милях от них. Слабое оранжевое сияние, похожее на далекий костер.

— Паршивое дело, — сказал Ричер.

— Вы думаете, горит «Импала»? — спросила она.

— Возможно, это совпадение, но я не верю в совпадения.

— Если они снова поменяли машину, то наши дела плохи.

Джек кивнул.

— Да, нам будет намного труднее, — ответил он.

— Вы сказали мне правду? — спросила Соренсон.

— О чем?

— Относительно вашего имени, к примеру?

— Джек, прочерк, Ричер. Очень приятно познакомиться.

— У вас есть документы?

— Старый паспорт.

— На какое имя?

— Джек, прочерк, Ричер.

— А фотография похожа на вас?

— На ней я моложе и глупее.

— Садитесь в машину.

— Вперед или назад?

— Вперед, — ответила она. — Пока.

«Краун Виктория» являлся средством передвижения, и не более того. Не мобильный офис и не командный центр. Ричер сел на переднее сиденье, но не увидел ноутбуков, мощной рации или оружия в чехлах. Лишь телефонная трубка на приборном щитке и дополнительная кнопка, которая, вероятно, управляла мигалкой на крыше.

Соренсон села за руль, переключила передачу, выехала из-под навеса, развернулась против часовой стрелки и оказалась на дороге — именно так действовал Алан Кинг, только медленнее. Машина несколько раз подпрыгнула на ухабах, а потом Джулия выжала педаль газа. Дальше дорога шла по прямой. Впереди горел огонь, и они быстро к нему приближались. Огонь казался ярким и жарким. Ричер вспомнил строчку из старой песни: «Установите курс на центр солнца».[24]

1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 75
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Джек Ричер, или В розыске - Ли Чайлд бесплатно.

Оставить комментарий