Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он уже опаздывал. Если его часы отстают на минуту, а часы парня с флота на минуту спешат, тогда встреча уже сорвалась. Но Ричер не побежал. В большом городе бегущий человек привлекает ненужное внимание. Ричер шел как можно быстрее, вынужденный на каждые три шага вперед делать шаг в сторону, обходя лотки уличных торговцев. Завернув за угол, он увидел синюю машину с номерным знаком ВМФ США. У него на глазах машина тронулась, отъехала от тротуара и влилась в транспортный поток. Ричер побежал.
Он оказался на том месте, где стояла машина, через четыре секунды после того, как она отъехала. Теперь синий седан был футах в пятидесяти впереди. Он набирал скорость, чтобы успеть проскочить перекресток на зеленый свет. Ричер проводил его взглядом. Светофор зажегся красным. Машина прибавила скорость. Затем водитель все же передумал и резко нажал на тормоз. Седан остановился, заехав на фут на пешеходную «зебру». На улицу высыпали пешеходы. Набрав полные легкие воздуха, Ричер подбежал к перекрестку и распахнул переднюю правую дверь. Задыхаясь, плюхнулся на сиденье. Водитель кивнул. Не сказав ни слова. Не извинившись за то, что не подождал. Впрочем, Ричер это предвидел. Если военно-морской флот говорит «три часа», значит, речь идет именно о трех часах. О ста восьмидесяти минутах, ни секундой больше, ни секундой меньше. «Время и приливы никого не ждут». Именно на таких глупостях и зиждется военно-морской флот.
* * *Дорога обратно в кабинет полковника Трента на базе Форт-Дикс была точной копией наоборот дороги в Нью-Йорк. Тридцать минут на машине через Бруклин, ждущий вертолет, перелет до Макгуайра, лейтенант в штабном «Шевроле» на рулежной полосе. Коротая время в полете, Ричер пересчитал деньги в сумке. Тысяча двести долларов, шесть пачек по две сотни. Ричер отдал деньги бортинженерам на следующую вечеринку части. Разорвав сумку по швам, он выбросил куски из люка на высоте две тысячи футов над Лейквудом, штат Нью-Джерси.
В Форт-Диксе по-прежнему шел дождь. Лейтенант подвез Ричера к зданию, он подошел к окну и тихо постучал в стекло. Трент открыл створку, Ричер залез в кабинет.
— У нас все тихо? — спросил он.
Трент кивнул.
— Она просидела весь день тихо словно мышка. Наверное, наша целеустремленность произвела на нее впечатление. Мы с вами даже не прервались на обед.
Кивнув, Ричер протянул разряженный пистолет. Снял плащ. Уселся в кресло. Надел на шею удостоверение и раскрыл папку. Трент переложил стопку бумаг с правого края стола на левый, как будто их внимательно изучили.
— Удачно? — спросил Трент.
— Надеюсь. Время покажет, точно?
Кивнув, Трент выглянул в окно. Было видно, что он беспокоится. Ему пришлось провести у себя в кабинете весь день.
— Если хотите, впустите ее, — сказал Ричер. — Спектакль закончен.
— Вы весь промокли, — возразил Трент. — Спектакль будет продолжаться до тех пор, пока вы не высохнете.
На это ушло двадцать минут. Воспользовавшись телефоном Трента, Ричер позвонил Джоди по всем трем номерам. На работу, домой, на сотовый. Длинные гудки, длинные гудки, абонент недоступен. Он посидел, уставившись в стену. От нечего делать прочитал правила доставки почты морским пехотинцам, которые проходят службу в Индийском океане. При этом Ричер сполз вниз по креслу, а его глаза остекленели. Когда Трент наконец открыл дверь и Харпер второй раз заглянула в кабинет, Ричер сидел обмякший и рассеянный. Именно таким должен был быть человек, который целый день напряженно рылся в бумагах.
— Как успехи? — окликнула его Харпер.
Оторвавшись от чтения, Ричер потянулся и вздохнул.
— Возможно.
— Вы копались в бумагах шесть часов подряд. Должно же быть что-то.
— Возможно, — повторил он.
Они помолчали.
— Ладно, возвращаемся назад, — сказала Харпер.
Встав из-за стола, она потянулась. Подняла руки над головой. Что-то вроде йоги. Затем выгнула спину и закинула голову назад, и ее волосы каскадом упали назад. Три сержанта и один полковник не отрывали от нее взгляда.
— Хорошо, поехали, — согласился Ричер.
— Не забудьте свои заметки, — напомнил Трент.
Он протянул лист бумаги с напечатанным списком из тридцати с лишним фамилий. Возможно, школьных одноклассников Трента. Убрав список в карман, Ричер надел плащ и пожал Тренту руку. Прошел через приемную и вышел на улицу под дождь, где постоял, вдыхая полной грудью свежий воздух как человек, весь день просидевший в помещении. Харпер подтолкнула его к ждущему в машине лейтенанту, и они поехали назад к «Лиру».
* * *Блейк, Пултон и Ламарр ждали их за тем же самым столиком в столовой. За окном было уже так же темно, но теперь на столе был накрыт не завтрак, а ужин. Кувшин с водой, пять стаканов, солонка и перечница, бутылочка с кетчупом. Не обращая внимания на Ричера, Блейк повернулся к Харпер. Та обнадеживающе кивнула. Блейк, похоже, был удовлетворен.
— Итак, ты нашел того, кто нам нужен? — спросил он.
— Возможно, — ответил Ричер. — У меня есть тридцать фамилий. Возможно, он один из них.
— Давай присмотримся ко всем тридцати.
— Пока что рано. Мне нужна дополнительная информация.
Блейк недоуменно уставился на него.
— Черт побери, ему нужна дополнительная информация! Нам нужно немедленно приставить хвост ко всем тридцати.
Ричер покачал головой.
— Не получится. Эти люди находятся в таких местах, куда вас не пустят. Для того, чтобы получить ордер на любого из них, вам придется после визита к судье отправиться в министерство обороны. А оттуда вас отправят прямиком к верховному главнокомандующему, которым, насколько мне помнится, является президент. Так что вам нужно гораздо больше, чем я могу пока что предоставить.
— И что ты предлагаешь?
— Дайте мне поварить еще немного.
— Как?
Ричер пожал плечами.
— Я хочу встретиться с сестрой Ламарр.
— С моей сводной сестрой, — поправила Ламарр.
— Зачем? — спросил Блейк.
Ричеру захотелось сказать: «Я просто убиваю время, осел, и уж лучше убивать его в дороге, чем сидя здесь», но он придал лицу серьезное выражение и снова пожал плечами.
— Потому что нам нужно думать шире, — сказал он. — Если этот человек выбирает свои жертвы из какой-то категории, нам нужно узнать, почему. Не может же он просто так злиться на всю категорию. Какая-то из этих женщин, если так можно выразиться, чиркнула спичкой. После чего он перенес свою злость с личности на категорию, верно? Так кто же он? И начать можно как раз с сестры Ламарр. Ее переводили из одного рода войск в другой. То есть, служила в двух совершенно разных частях. Это удваивает количество потенциальных контактов.
Прозвучало все достаточно правдоподобно. Блейк кивнул.
— Хорошо, — сказал он. — Договорились. Поедете завтра же.
— Где она живет?
— В штате Вашингтон, — сказала Ламарр. — Кажется, неподалеку от Спокана.
— Кажется? Точно ты не знаешь?
— Я там никогда не была, — огрызнулась она. — Черт побери, я не собираюсь терять весь отпуск, мотаясь на машине туда и обратно.
Ричер кивнул. Повернулся к Блейку.
— Вы должны приставить к женщинам охрану, — сказал Ричер.
Блейк тяжело вздохнул.
— Ради бога, займись арифметикой. Восемьдесят восемь женщин, мы не знаем, какая из них будет следующей, осталось семнадцать дней — если убийца и даже будет придерживаться цикла, три агента на каждые двадцать четыре часа, итого свыше ста тысяч человеко-часов, места разбросаны по всей стране. Мы просто физически не сможем это сделать. У нас не хватит агентов. Конечно, можно предупредить местные отделения полиции, но чем они смогут нам помочь? Так, например, в этом Спокане, штат Вашингтон, полицейское управление наверняка состоит из одного начальника и немецкой овчарки. Время от времени он объезжает свой участок, проверяя, все ли в порядке, но и только.
— Вы предупредили этих женщин?
Блейк смущенно покачал головой.
— Нельзя. Раз мы не можем их охранять, предупреждать их нельзя. Ибо что мы им скажем? «Девочки, вам угрожает опасность, но, извините, вам придется полагаться только на самих себя». Так?
— Нам нужно схватить убийцу, — сказал Пултон. — Это единственный надежный способ обезопасить всех женщин.
Ламарр кивнула.
— Он где-то там. Нам надо очертить круг.
Ричер по очереди посмотрел на всех трех психологов. Они дергают за нужные веревочки, пытаются не оставить его равнодушным. Он усмехнулся.
— Я все понял.
— Отлично, завтра же отправляйся в Спокан, — сказала Ламарр. — А я тем временем еще поработаю с бумагами. С результатами я ознакомлю тебя послезавтра. То есть, у тебя будет информация, полученная от Трента, информация, которую ты добудешь в Спокане, плюс все то, что у нас уже есть. И тогда мы уже будем вправе требовать от тебя настоящего прогресса.
- Убедительный довод - Ли Чайлд - Триллер
- Время свободы - Ли Чайлд - Детектив / Крутой детектив / Полицейский детектив / Триллер
- Враг - Ли Чайлд - Триллер
- Без следа (сокращ.) - Ли Чайлд - Триллер
- Смертельный рай - Линкольн Чайлд - Триллер
- В объятьях убийцы - Орландина Колман - Триллер
- Так начинала рыться яма - Евгений Голубев - Биографии и Мемуары / Триллер
- Наблюдатель - Дэвид Эллис - Триллер
- Прирожденный профайлер - Дженнифер Линн Барнс - Детектив / Триллер
- Мотив для убийства - Блейк Пирс - Триллер