Рейтинговые книги
Читем онлайн Жаркие горы - Александр Щелоков

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 63

К дороге все ближе подступали горы. В этих местах Машад знал все — каждое ущелье с его тайными тропами, любой перевал, скрытые в горах пещеры. Сделав дело, он сумеет уйти так, что потом ни один следопыт не распутает следов.

На одном из поворотов Машад приказал Мирзахану остановиться и загнать машину в лощину, уходившую к востоку. Сам в это время выбрался на крутое взлобье горы и тщательно осмотрелся.

Как он и предполагал, место оказалось очень удобным для засады.

Метрах в ста за языком отрога три дороги, шедшие с разных сторон, сливались в одну. Это втрое повышало шансы на то, что они подстерегут хорошую дичь. Три пути — не один.

Резко пересеченный рельеф давал возможность остаться незамеченным, если вдруг пойдут военные машины.

Машад сам расставил людей у перекрестка. Уроки, преподанные сержантом Фултоном, не пропали даром. Душманы четко представляли, что будут делать при захвате и как им следует уходить в случае внезапной опасности.

Ждать долго не пришлось. Со своего наблюдательного пункта Машад заметил приближавшийся автобус и подал знак сообщникам.

Муфти Мангал и Мирзахан, выйдя на обочину, взяли под прицел подъехавшую машину. Это был старый, скрипучий, облезлый рыдван, которому давно уже было положено лежать на свалке. Только неутомимые руки мастера-хитреца изловчались сохранять жизнь этой железной рухляди, давно помеченной знаком смерти.

Всякий раз, когда двигатель автобуса застывал в очередном инфаркте или систему зажигания разбивал инсульт, трудяга мастер, постигший в совершенстве искусство реанимации железа, заставлял мотор вновь действовать, а машину ехать.

Кузов автобуса был раскрашен всеми мыслимыми цветами. Видимо, хозяин имел пристрастие к разноцветью радуги.

Машад, выскочивший на проезжую часть, вскинул автомат и дал очередь в воздух.

Замотавшись из стороны в сторону, автобус выпустил сизую волну вонючего дыма, заскрипел всеми сочленениями и остановился.

Машад махнул автоматом, показывая пассажирам, чтобы они выходили на дорогу.

Со скрежетом распахнулась дверца. Из машины один за другим вылезли пять человек. Шестым был шофер.

Бандиты прижали всех к стенке автобуса и начали обыск. Чему-чему, а уж этому «ремеслу» американцы обучали их со всей старательностью.

Подходя к намеченной жертве, душманы заставляли человека повернуться лицом к автобусу, поднять руки и расставить ноги. Один держал пассажиров под прицелом, другой — им был сам Машад — ощупывал одежду обыскиваемого. Делая гнусное дело, душманы переговаривались «по-русски».

— Давай, Иван, — говорил Машад.

— Давай, Иван, — отвечал Мирзахан.

На большее оба были не способны. Сколько ни бились инструкторы «Баглэба», их подопечные не сумели увеличить хоть сколько-нибудь свой славянский словарь.

Организаторы провокации в конце концов махнули на эту мелочь рукой. Важно, что ученики твердо и верно произносят слово «Иван». Его-то уж наверняка запомнят свидетели бесчинств бандитов в советской форме.

Обыскивая благообразного старика в белой нарядной чалме, Машад нащупал во внутреннем кармане его халата тугой кошелек. Он запустил руку за отворот и извлек оттуда добычу.

Старик, не повышая голоса, сказал с укоризной:

— Я мулла, господин. И эти деньги предназначены на святое дело…

Машад не сумел скрыть мгновенной растерянности и лишь усилием воли удержался от ответа мулле. Он лишь сказал Мирзахану свирепо:

— Давай, Иван! — и после некоторой заминки сунул кошелек в свой карман.

Таким же образом в карман душмана перекочевал кошелек из крестьянской сумы, которую держал худолицый, должно быть, не очень здоровый человек. На какое-то мгновение они встретились глазами. Машад буквально обжегся о ту жгучую, непримиримую ненависть, которую источал взгляд этого молчаливого и покорного на вид человека. Его сбережения, добытые трудом и экономией, с такой легкостью исчезали в чужом кармане, но он смолчал, считая, что жизнь все же дороже денег.

Маптада не смутила ненависть, которую он ощущал почти физически. Пусть, злорадно думал он, гнев этих людей теперь падет на головы шурави — советских солдат. Значит, все правильно; значит, дело, за которое ему платят так щедро, идет успешно.

Закрепляя достигнутое, он крикнул:

— Давай, Иван! Болшой!

Что означало последнее слово, он не знал. Оно совершенно случайно выплыло в сознании. Тем не менее Машад обрадовался: он произнес это на языке шурави без особых усилий.

Следующей была женщина. Машад приблизился к ней. Остановился, оглядел со вниманием изголодавшегося зверя. Еще раз прошелся вдоль ряда людей. И опять вернулся к худенькой, до смерти перепуганной афганке. Облизал губы, протянул левую, свободную от автомата руку и пятерней пощупал упругую грудь.

Мужчина, стоявший рядом, с диким выкриком проклятия выхватил из-под полы нож и взмахнул им.

Это было последним его движением в жизни.

Конелицый Мирзахан буквально перерезал смельчака пополам длинной автоматной очередью.

Остальные пленники попадали на землю, прикрывая головы руками.

Машад по-шакальи громко и противно захохотал.

Наивный дурак, решивший на него покуситься, верил, что нож — оружие. Нет, оружие — автомат. Не зря сержант Фултон столько раз заставлял их отрабатывать подобные ситуации. Вот ведь пригодилось!

— Карош, Иван! — сказал Машад Мирзахану. Тут же схватив за руку помертвевшую, лишившуюся дара речи женщину, потащил ее в сторону. Далеко идти не хватило терпения. Резко толкнув жертву, он повалил ее на землю…

Некоторое время спустя Машад вернулся к автобусу и просипел Мирзахану:

— Иван, давай!

Тот, закинув ремень автомата на шею, стал судорожно нащупывать пуговицы на штанах…

Женщина, оставленная на время без присмотра, вскочила и, как подбитая птица, откинув в сторону неестественно прямую, должно быть вывихнутую, руку, стала карабкаться вверх по склону.

Мирзахан, бросившийся за нею, споткнулся и упал. Автомат его отлетел в сторону.

Муфти Мангал хладнокровно, не сдвигаясь с места, поднял автомат. Первая очередь искрошила камни, не долетев до беглянки. Вторая угодила в цель.

Женщина упала лицом вниз, дернулась, словно пытаясь приподняться, и замерла.

Машад Рахим, наблюдая эту сцену, весело реготал. Вместо удовольствия, на которое рассчитывал Мирзахан, тот заработал лишь ссадину на колене. К тому же хвастливый Муфти Мангал так нещадно промазал с первой очереди. За такую стрельбу следовало бы врезать по роже, но он этого делать не станет. Зачем наказывать человека, которому и без того осталось недолго жить?

Движением руки Машад Рахим показал пленникам, чтобы они отошли от автобуса подальше. Те, видимо боясь выстрелов в спину, стали пятиться, тесно прижимаясь друг к другу.

Машад несколько раз махал им рукой: дальше, дальше!

Убивать оставшуюся четверку он не собирался. Ему нужны были живые свидетели бесчинств «медведей».

Без них операция теряла смысл. А вот уничтожить автобус требовали обстоятельства. Свидетелям не следовало позволять слишком быстро добраться до своих кишлаков. Так во всех смыслах будет спокойнее для всей операции.

Когда люди отошли на достаточное расстояние, Машад вынул из-за пояса парабеллум и выстрелил в бензобак. Струя горючего полилась на дорогу. Тогда он достал коробок, чиркнул спичкой. Прозрачный огонек с легким шорохом пробежал по мокрому следу. Бензобак гулко пыхнул, лютое пламя охватило автобус.

Отчаявшийся водитель опустился на землю, обхватил голову руками и горестно запричитал:

— Вай-улей! Ой-ваяй!

Сарвис, его автобус, старую, латаную-перелатаную колымагу, единственную опору и кормилицу, с хрустом, со звоном и треском пожирало гудящее пламя.

— Вай-улей! Ой-ваяй!

Кого он должен проклинать и ненавидеть, этот несчастный? Конечно яш, шурави — советских солдат, так казалось Машад Рахиму. И он был доволен.

Как все-таки просто управлять этим быдлом, нацеливать его ненависть на ненавистных тебе!

Подойдя к Мирзахану, Машад приказал пригнать машину.

Автобус догорал, и они объехали стороной нежаркое уже кострище.

На горе среди камней виднелось пятнистое платье.

У обочины, как куль, сброшенный наземь нерадивым возчиком, лежало тело базгара.

В стороне робкой кучкой стояли четверо мужчин, вряд ли всерьез веривших в свое освобождение.

Проезжая мимо них, Машад Рахим махнул рукой, подавая знак, чтобы шли на все четыре стороны, и крикнул:

— Иван! Болшой!

В последний раз он оглянулся на крутом повороте. Черные клубы дыма ползли по земле. Догорали шины автобуса…

После полудня «медведи» подъехали к кишлаку, заранее обозначенному на карте мистером Томпсоном, Прежде чем въехать в кишлак, долго и внимательно наблюдали за происходившим в населенном пункте. Надо было установить, что там нет ни военных, ни дружины самообороны. О том, что их здесь нет, им говорили в «Баглэбе», но Машад предпочел лишний раз оглядеться.

1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 63
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Жаркие горы - Александр Щелоков бесплатно.

Оставить комментарий