Рейтинговые книги
Читем онлайн Его непокорная невеста - Шелли Брэдли

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 75

Киран решительно направился вдоль по длинному узкому коридору и резко распахнул дверь в спальню Мейв и Фионы.

Фиона, свернувшись калачиком, спала на кровати. Мейв сидела на постели, одетая в тонкую сорочку.

Она удивленно подняла на него глаза.

– Что вы здесь делаете? – спросила Мейв. – Фионе нужно как следует отоспаться. В последние дни она страдала от бессонницы и ночных кошмаров.

– Пойдемте ко мне в комнату.

Мейв нахмурилась, а затем вздохнула:

– Хорошо. Только я должна одеться…

– Пойдемте сию же минуту. – Он подошел к Мейв и взял ее за руку.

Возмущенная, Мейв тем не менее последовала за мужем.

– Где ваш брат? – спросил Киран. Мейв посмотрела на него как на умалишенного.

– Вы подняли меня с постели, даже не дав мне одеться, только для того, чтобы спросить меня об этом? Я правда не знаю, где сейчас мой брат.

Сказав это, она повернулась и направилась к двери.

О, эти женщины! Неужели нельзя быть более уступчивыми и послушными?

Киран опять схватил Мейв за руку и повернул лицом к себе. Они стояли так близко, что Киран ощущал цветочный аромат ее духов и видел, как вздымается ее грудь. В голове у него промелькнули воспоминания о вчерашнем вечере. Мейв рассказывала о своей семье, расспрашивала Кирана о его жизни, его друзьях. Она искренне интересовалась им.

Киран взял Мейв за подбородок и впился в нее взглядом.

– Смотрите на меня, когда я с вами говорю!

Ее глаза гневно сверкнули. Мейв стиснула зубы.

Киран почувствовал, что краснеет. Обычно ему удавались игры в соблазнение. Он давал знать женщине, что хочет ее, и при этом великолепно владел собой. Но с Мейв у него все было по-другому. Он не мог скрыть своего нетерпения, его желание выходило из-под контроля и самообладание сменялось каким-то сумасшествием. Может быть, это результат длительного воздержания? Или недостатка сна? Может быть, на него так действует Ирландия? Киран нахмурился.

Мейв ежилась под его пронизывающим взглядом.

– Спрашиваю вас еще раз: где ваш брат?

Она вскинула голову:

– Не знаю.

– Он уехал в Дублин?

– Не знаю.

– Он сейчас с мятежниками?

Мейв колебалась.

– Да не знаю я! Ничего не знаю!

– Почему ваш брат не сказал вам, что собирается освободить из тюрьмы вашего бывшего жениха?

– Он не делится со мной своими планами.

Киран чувствовал, что она лжет. Даже если Мейв не знает точно, где находится ее брат, она не может пребывать в неведении относительно его намерений. Однако Мейв хранит молчание. И прошлой ночью она тоже ничего ему не сказала.

Проклятие! Даже вчера, когда Мейв приходила к Кирану, чтобы его поблагодарить, он не услышал от нее ни слова правды. Может быть, все было ложью, в том числе и ее желание сказать ему спасибо. Возможно, таким образом Мейв просто хотела отвлечь внимание Кирана от исчезновения брата.

Киран, волнуясь, стал припоминать события вчерашнего вечера и разговор с Мейв. Да, она пришла к нему в комнату, занимала его беседой. И, очень ловко переведя разговор на другую тему, отвлекла внимание Кирана от своего брата и того факта, что он долгое время отсутствует в Лангморе. Неужели именно для этого пришла к нему Мейв в тот вечер? Позволила ему себя целовать, изображала страсть – и все ради того, чтобы дать мятежникам возможность выполнить свою задачу?

Так вот почему она стала с ним так мила. Чтобы помочь мятежникам.

Киран прищурился и пристально посмотрел на Мейв. Она его предала. Эта мысль причинила Кирану боль. Но почему? Ведь совсем недавно женитьба не входила в его планы. И ему не нужна была эта женщина.

Сейчас Киран не мог ответить на этот вопрос.

– Полагаю, вам интересно узнать, что стало с вашим любовником?

Мейв опустила глаза. Видимо, почувствовала, что он вне себя от гнева. Мейв не раскаивалась в том, что отдавалась другому мужчине, в чем Киран старался себя убедить.

И от этого он еще сильнее негодовал.

– К тому же он мой друг, – пробормотала Мейв. – Мы с Куэйдом знакомы с детства, милорд.

– Сколько раз мне вам повторять, чтобы вы называли меня по имени?

– Сейчас это не имеет значения.

– Да! – рявкнул Киран. – Потому что сейчас нам надо обсудить то, что вы пришли вчера ко мне и позволили мне вас поцеловать. Мне даже показалось, что вам понравилось со мной целоваться. Почему? По наивности своей я полагал, что потому, возможно, что вы начали лучше ко мне относиться. Я даже стал думать, что разжег в вас желание. Однако, как выяснилось, я заблуждался. Вы вели себя так, чтобы меня обмануть, усыпить мою бдительность. Чтобы отвлечь меня от размышлений по поводу того, где находится ваш брат. Ведь это была хитрая уловка с вашей стороны, вероломный обман, не так ли?

Мейв ахнула.

– Вы думаете, что я… я позволила вам поцеловать меня, чтобы усыпить вашу бдительность?

– Да, черт возьми! Полагаю, мятежники подослали вас, чтобы я был занят другим и не стал продолжать расспросы о Флинне. Вы превосходно справились со своим заданием! Но знаете что, милая Мейв? Этот номер больше у вас не пройдет. Теперь я вас раскусил. Я понимаю…

– Ничего вы не понимаете! Вы не разбираетесь в женщинах. И вам меня не понять.

Киран сжал плечо Мейв:

– Можете лгать мне, сколько угодно. Вы готовы на любую подлость, чтобы помочь мятежникам. Вчера я свалял дурака, позволив вам льстивыми речами усыпить мою бдительность, а затем вы пытались соблазнить меня лживым поцелуем. Интересно, как далеко вы могли зайти, если бы я не удовлетворился только поцелуями?

– Какой же вы подлец! Я старалась понять, кто вы такой на самом деле: драчун и хулиган, способный забавы ради избивать моего брата, или благородный человек, готовый прийти на помощь моим сестрам. Но теперь я поняла, кто вы такой. И если бы я вздумала помогать мятежникам и решила сделать так, чтобы вы им не мешали, я бы скорее отравила вас, чем поцеловала, запомните это, вы, жалкое ничтожество!

Глава 8

Прошло два дня. Все это время дождь лил как из ведра. Как только выглянуло солнце, Килдэр вывел во двор замка лангморское войско, оставшееся после прежнего графа, и солдат, прибывших из Дублина. Фредди и его дружок по какой-то причине отсутствовали на учениях.

Мейв смотрела в окно, ожидая Флинна, и молилась, чтобы с ним не случилось беды. Она старалась не смотреть на воинов. Но это было трудно, потому что все они были без рубашек.

И Килдэр был самым мужественным и красивым среди них всех.

– Живее! – кричал, кому-то из солдат Киран. – Смотри в оба, иначе поплатишься жизнью за свою нерасторопность.

– Ух и тяжелая же это штука! – пожаловался новобранец.

– Да. Это верно. И для этого есть веская причина. Оружие должно быть крепким, чтобы им можно было не только поразить противника, но и убить. Оно должно легко отражать удар вражеского меча. А это значит, что и ты сам должен быть сильным. Ты должен мастерски владеть оружием.

1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 75
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Его непокорная невеста - Шелли Брэдли бесплатно.
Похожие на Его непокорная невеста - Шелли Брэдли книги

Оставить комментарий