Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сначала кенгуру доставили в пожарную часть, где он вел себя, как шутливо сказал брандмейстер Пёлейн, «несколько неадекватно». Однако уже скоро животное пришло в себя и освоилось настолько, что даже приняло из рук начальника пожарной части бутерброд, заготовленный ему в дорогу заботливой супругой.
Первое предположение, что кенгуру сбежал из цирка, не подтвердилось. По бирке на ухе удалось определить, что местом происхождения пойманного животного является кенгуриная ферма в Марольдшварцахе. Несмотря на поздний час, полиция немедленно связалась по телефону с владельцем фермы Готфридом Шперлингом, который сообщил, что некоторое время назад у него действительно пропал молодой кенгуру, находившийся на территории фермы вместе с двенадцатью другими особями того же вида.
Готфрид Шперлинг сердечно поблагодарил полицию и пожарных за оказанную помощь и в тот же вечер забрал заблудившегося питомца.
Глава двадцать седьмая
Маленькое дополнение
Ну а что же овечка дяди Элвина? Она так и осталась жить в Германии.
Австралийская гостья довольно быстро привыкла к немецкому климату и с удовольствием паслась в саду у Пепперминтов.
Ей дали имя Лисси, и она на него почти всегда откликалась. Особенно если Мартин говорил: «Лисси, ко мне!» — и показывал ей морковку. Без морковки ничего не получалось, как Мартин ни старался. А с морковкой — милое дело. Позовешь — и Лисси тут как тут! Потому что морковку она любила больше всего на свете. Травку, впрочем, она тоже любила.
Однажды теплым июньским вечером, приблизительно через месяц после возвращения из Австралии, вся семья Пепперминтов вышла посидеть в саду.
— Хорошо, что у нас теперь есть овца! — сказал безмятежно господин Пепперминт.
— Да, приятно иметь в доме животных! — согласилась госпожа Пепперминт.
— К тому же на нее посмотришь и сразу вспоминаешь дядю Элвина, — вступил в разговор Мартин.
— А главное, что с тех пор как она у нас завелась, мне не нужно каждые две недели стричь газон! — сказал господин Пепперминт и сладко потянулся. — Очень полезное животное!
— Полезное-то полезное, — проговорил Мартин, — но есть и некоторые неудобства!
— Какие неудобства? — удивился господин Пепперминт.
— Теперь нужно все время смотреть себе под ноги, чтобы во что-нибудь такое не вляпаться! — объяснил Мартин.
От Лисси польза несомненна —Стрижет траву она отменно!Да только есть закон природы —Он на овечью действует породу:Сначала всю траву она у нас обгложет,А после на газон нам кой-чего наложит, —
пропел Субастик.
— Похоже, отдыхать мне не придется, — сказал со вздохом господин Пепперминт и пошел в сарай за граблями и совком.
— Все требует ухода! — отозвалась госпожа Пепперминт и пошла помогать мужу.
— В следующий раз наша очередь убирать! — крикнули Мартин с Субастиком и побежали дрессировать Лисси.
КОНЕЦ
Примечания
1
О том, как Субастик выбрал себе водолазный костюм, рассказывается в книге «Семь суббот на неделе».
2
О том, как господин Дауме отобрал у Субастика веснушки, рассказывается в книге «Субастик в опасности».
3
О том, как Субастик пришел к господину Пепперминту в первый раз, рассказывается в книге «Семь суббот на неделе».
4
О приключениях Мартина и Субастика в зимнем лагере рассказывается в книге «Волшебные капли для Субастика».
5
О том, как господин Пепперминт и Субастик добыли новые волшебные веснушки, рассказывается в книге «Новые веснушки для Субастика».
6
Об этих приключениях Субастика можно прочитать в книге «Субастик в опасности».
7
Об этом можно прочитать в книге «Волшебные капли для Субастика».
8
Черт побери! Что случилось? (англ.)
9
Кто эти странные люди? (англ.)
10
Потрясающе! (англ.)
11
Действительно (англ.).
12
Чудесно! (англ.)
- Новые веснушки для Субастика - Пауль Маар - Сказка
- И в субботу субастик вернулся - Пауль Маар - Сказка
- Паутина Шарлотты - Элвин Уайт - Сказка
- Баллада о Плясуне Кенгуру - Редьярд Киплинг - Сказка
- Золотая лилия - Народное творчесто - Сказка
- Невидимое дерево - Александр Костинский - Сказка
- Как было написано первое письмо - Редьярд Киплинг - Сказка
- Паутина Шарлотты - Элвин Уайт - Сказка
- Перевернутое дерево - Кришан Чандар - Сказка
- Сказка без названия - Алексей Ерошин - Сказка