Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Когда я завершила свой рассказ, он некоторое время сидел молча, а потом сказал:
— Вы великолепно сработали, Маргарет, но не питайте особых иллюзий. То, что у Эллен имеются ключи от квартиры, отнюдь не значит, что не существует некоей Патриции Дженсен. Патриция и Эллен могут быть подругами, а в наши дни принято устраивать друзьям выгодные контракты. Или эта Патриция может служить подставным лицом, получающим определенную мзду «за услуги». Но это можно проверить.
Первая фраза Майкла повергла меня в уныние. Я ожидала значительно более восторженной реакции. Возможно, именно поэтому я отвела глаза в сторону и невзначай взглянула на Берк. Одного взгляда на нее было достаточно, чтобы я немедленно вспомнила, кто такая Патриция Дженсен и почему в моем сознании она ассоциировалась с «Брайдз Холлом».
— Вам нет необходимости проверять, — сказала я. — Патриция умерла лет тридцать назад. В «Брайдз Холле» она жила в одной комнате с Эллен. Я была на год моложе их. Патриция заболела лейкемией вскоре после окончания школы. Если вам интересно знать, как она выглядела, — добавила я, — оглянитесь назад.
Он оглянулся и увидел Аду Берк.
— Неподражаемо, Маргарет, ничего не скажешь! — воскликнул он, весело хихикнув.
У меня сразу же отлегло от сердца, и я вернулась к нашему разговору, сказав, что не могу взять в толк, зачем Перселлу понадобилось отправлять чек по почте, когда он мог спокойно вручить его прямо на месте.
— Вы правы, — сказал Майкл. — Тут может быть одно из двух. Либо Перселл не причастен к этому делу и полагал, что перечислил деньги какому-то реально существующему лицу, за реально выполненную работу, либо содействует махинациям Эллен, оформляя документы таким образом, чтобы их легитимность не вызывала сомнений.
— Но в таком случае, — возразила я, — он обязан был зарегистрировать это письмо и отправить копию его для сведения третьему лицу, в данном случае — Хайраму Берджессу.
— Верно, — согласился Майкл. — Поэтому я склонен считать, что к данному конкретному делу он не причастен.
— Но тогда почему же он решил скрыться?
— Трудно сказать, — задумчиво проговорил Майкл. — Подозреваю, что из страха.
— Потому что, если Эллен будет уличена в хищении, Перселла могут привлечь к ответственности даже при абсолютной его невиновности?
Он пристально взглянул на меня.
— Нет, я думаю, он скрылся потому, что боялся стать третьей жертвой убийцы.
Смятение чувств по поводу очевидной непорядочности Эллен, владевшее мною все это время, исчезло. На смену ему пришло тягостное ощущение ужаса от убийства Мэри Хьюз и Гертруды Эйбрамз, а вместе с ним и осознание суровой реальности: кто-то среди обитателей «Брайдз Холла» — убийца. Вместе с тем ясно было одно: чем дольше я здесь нахожусь, тем меньше верю в это. Майкл, должно быть, прочитал мои мысли либо догадался, о чем я думала, по выражению моего лица, потому что сказал вдруг:
— Вы начинаете сомневаться, что преступник находится здесь, среди нас, не так ли?
— Честно говоря, да. Майкл, вы действительно считаете, что нет смысла искать убийцу на стороне?
— А вы хотите сказать, что какой-то сексуальный маньяк посчитал девичий пансион как нельзя более подходящим для себя местом и выбрал своей жертвой самую невзрачную девчушку. Потом вернулся снова, когда там уже было полно полицейских, чтобы выбрать еще одну жертву — столь же невзрачную кастеляншу. Извините, Маргарет, преступник подобного типа непременно оставил бы какие-то улики — они всегда оставляют, и его непременно увидели бы слоняющимся по кампусу. Нет, убийца здесь, я в этом уверен. Чаще всего убийства совершают люди, которых, казалось бы, никак нельзя заподозрить в этом, например, блистательный выпускник какого-нибудь университета, чье имя значится в университетском ежегоднике. Или какая-нибудь знаменитость. Или благочестивый горожанин. И вот такой человек однажды ночью вдруг перерезает горло своей дорогой жене, спящей рядом.
Я вдруг вознегодовала:
— «Брайдз Холл» — не какой-нибудь заурядный университет.
Он рассмеялся.
— Бывшая воспитанница защищает честь своей alma mater.
— Глупости, — заявила я, сознавая, что он попал в самую точку.
Майкл снова сделался серьезным.
— Нет, Маргарет. Несмотря на то, что о школьных годах, прошедших в «Брайдз Холле», у вас сохранились не только радужные воспоминания, вы испытываете к этому месту нечто вроде ностальгии. Вы можете с уверенностью сказать, что эта ностальгия или какое-то другое, близкое к ней чувство, не мешает вам трезво глядеть на вещи?
— Но ведь во время одной из наших бесед, вскоре после моего появления здесь, — язвительно продолжала я, — помнится, вы сказали, что именно мне, вышедшей из недр этой школы, удастся выяснить то, чего никогда не удастся выяснить аутсайдеру.
— Да, я действительно говорил это. И в самом деле вы раскопали такое, что мне и в голову не пришло бы искать. Но каждая монета имеет две стороны.
Я должна была согласиться. Это действительно так. И поспешила перевести разговор на Эллен, спросив:
— Как вы намерены поступить с Эллен?
Майкл тоже не стал возвращаться к прерванной мною теме.
— Пока я не собираюсь ничего предпринимать. Пусть поварится в собственном соку. Должно быть, она чувствует себя весьма неуютно. Расхищая денежки Хайрама Берджесса, Морни, конечно же, не предполагала, что будет убита одна из воспитанниц и в школу нагрянет полиция. Разумеется, мне ничего не стоило бы арестовать ее прямо сейчас, если бы попечители выдвинули против нее официальное обвинение, но тогда здесь поднялся бы невероятный переполох, а я заинтересован в том, чтобы пока мы ищем убийцу, в школе не нарушался привычный ход вещей.
Он продолжал говорить, когда появился один из судебных экспертов и сказал ему что-то на ухо.
— Хорошо, — ответил ему Майкл. Он отодвинулся вместе со стулом от стола, допил кофе и поднялся.
— Маргарет, с вашего позволения я хотел бы просить вас посмотреть со мной снимки.
Он сделал жест рукой, пропуская меня вперед, и я, заинтригованная, направилась к выходу, не преминув оглянуться. Так и есть, Ада следовала за нами.
Глава 20
Как выяснилось, Майкл собирался показать мне снимки на большом экране, размером десять на двенадцать футов, в просмотровом зале лаборатории судебной экспертизы при полицейском управлении штата в Балтиморе.
Нам предстояло отправиться туда на полицейском вертолете, который уже прибыл и ждал нас на спортивной площадке.
Специфика вертолета состоит в том, что, если в воздухе возникают какие-то неполадки с мотором или с лопастями винта, он не может подобно самолету переключиться на второй мотор или перейти на плавное скольжение. Он сразу камнем падает на землю. И все же, несмотря на такую опасность, полет на вертолете совершенно восхитителен. Когда при полете на небольшой высоте наблюдаешь, как стелется перед вами земля, или когда вертолет вдруг останавливается и зависает в воздухе, а потом плавно по вертикали опускается вниз, невольно вспоминаешь про сказочный ковер-самолет.
Наш вертолет оказался довольно вместительным. В кабине для пассажиров было четыре места, а это означало, что одно из них займет Ада Берк. Я всячески старалась не замечать ее присутствия, что было совсем не просто, поскольку она села напротив нас с Майклом и, казалось, заполнила собой всю кабину, хотя занимала ничуть не больше места, чем каждый из нас. Мы летели совсем низко над землей, по моей прикидке, примерно на высоте семидесяти пяти метров. Разговаривать было невозможно из-за страшного шума, поэтому я с удовольствием разглядывала открывающуюся перед нами панораму.
Мы пролетели над рекой Литтл-Чоптэнк и в считанные минуты оказались над Чесапикским заливом, сплошь усеянным мелкими судами. Достигнув западного побережья залива, мы повернули на север, в глубь материка, держа путь на Аннаполис, где находится Военно-морская академия США.
Затем буквально за несколько минут мы преодолели расстояние в двадцать пять миль и оказались над Патапско-ривер, впадающей в океан возле Балтимора. Мы приземлились на парковочной площадке небольшого служебного корпуса, в котором размещались различные лаборатории, и поднялись на лифте на соответствующий этаж, где находилась лаборатория, оснащенная наисовершеннейшей фотоаппаратурой, и небольшой демонстрационный зал. Вот туда-то нас и препроводили.
Мы расположились в удобных креслах, и Майкл по телефону, находившемуся у него под рукой, распорядился начать демонстрацию. Свет погас, и сразу же на экране появился один из снимков, сделанных Мэри в заповеднике Балюстрода, многократно увеличенный, так что лесной дрозд на переднем плане и расплывчатые фигуры в газебо на заднем плане оказались просто немыслимых размеров.
- Колокол смерти - Энтони Гилберт - Классический детектив
- Убийство в «Восточном экспрессе» - Агата Кристи - Классический детектив
- Английский язык с Агатой Кристи. Убийство в Восточном Экспрессе - Agatha Christie - Классический детектив
- Английский язык с Агатой Кристи. Убийства по алфавиту (ASCII-IPA) - Agatha Christie - Классический детектив
- Подозрения мистера Уичера, или Убийство на Роуд-Хилл - Кейт Саммерскейл - Классический детектив
- Воскресный философский клуб - Александр Макколл-Смит - Классический детектив
- Расследование в «Трэвэлерс Рефьюдж» - Татьяна Галахова - Классический детектив
- Три гроба - Джон Карр - Классический детектив
- Убийство на верхнем этаже. Дело об отравленных шоколадках - Энтони Беркли - Классический детектив
- Чисто английское убийство - Сирил Хейр - Классический детектив