Рейтинговые книги
Читем онлайн За гранью снов - Нина Хоффман

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 75

— А как же близнецы? — неожиданно спросила она.

Они остановились на красный свет. Эдмунд взглянул на нее.

— Мы разыскиваем всех, кого ты знал. Как же близнецы? Они, конечно, не были твоими лучшими друзьями, но они играли важную роль во всем этом. Ты и их хочешь найти?

Эдмунд взглянул на небо через лобовое стекло. Потом осмотрел приборную доску, на которой лежали ягоды можжевельника, веточки эвкалипта, остовы листьев, морские раковины, перья совы и вороны, связка бисера, пара старинных монет, пара пластмассовых статуэток из торговых автоматов, церковный медальон, пара мотков веревки, старая змеиная шкура, бледно-голубая яичная скорлупа и сухой мох.

Ничто не шелохнулось.

Зажегся зеленый свет. Эдмунд отпустил тормоз, и машина тронулась.

— Когда мы с тобой отправились вместе в путешествие, я всего лишь хотел повидать старых друзей: Натана, Джулио, Сьюзен и Дейдру, — заговорил он. — Узнают ли они меня таким, каким я стал — искателем духов? Ведь я совсем не такой, как прежде. Хотя сейчас все больше начинаю походить на себя прежнего. Я все еще хочу разыскать своих друзей. Как я мог жить все это время, не общаясь с ними? Видимо, так как раз и бывает, когда становишься другим человеком. А вот близнецы…

Мэтт перебила:

— Когда вы сражались с тем демоном, Натан сказал, что близнецы — это его ведьмы. Ты тоже. И он отдавал вам приказы. — Она чувствовала, что совсем запуталась. Она видела все с точки зрения Джулио. Он хотел, чтобы его спасли, но немного тревожился, что Натан взял руководство на себя. Мэтт все время хотела спросить об этом Эдмунда.

— Ну и что же. Он старше и опытнее нас в вопросах магии. И он лучше нас понимал, что происходит. Мне нравилась Таша. Да и Терри нравилась. Но я не мог узнать их получше, потому что мы проводили вместе не так уж много времени. Я не видел Терри дольше тебя. А Ташу ты тоже знаешь?

— Нет, мы с ней никогда не встречались. Терри было одиноко, потому что Таша ее бросила. Вот почему Терри ухватилась за меня. Она не умеет заводить друзей.

Эдмунд свернул налево и поехал к Пятому шоссе, которое вело к югу.

— А Терри не рассказывала тебе, что произошло между ней и Ташей? — спросил он.

— Нет. Она очень злилась на Ташу. Похоже, они рассорились.

— Терри наложила на тебя заклинание…

— Она назвала это заклинанием привязи.

— Ужасно, — сказал Эдмунд, — особенно для тебя. — Он нахмурился и покачал головой: — Все это неправильно. Поверить не могу, что она так поступила. Не припомню, чтобы она раньше вела себя так подло. Она обещала стать очень талантливой ведьмой. Как ты вырвалась от нее?

— Я ее шантажировала, и ей пришлось меня отпустить. И еще я пообещала, что останусь ее подругой, если она не станет колдовать надо мной. Но я к ней больше не приезжала после этого.

— Еще бы! После того как она наложила заклинание привязи, я бы тоже не поехал.

— Ты бы поехал, если пообещал.

Он коснулся ее руки.

— Ты хочешь, чтобы мы разыскали и близнецов? — спросил он.

— Пожалуй, да. Ведь я говорила, что повидаюсь с ней. А теперь у меня есть ты. Ты же не позволишь ей меня обидеть?

— Да, если смогу.

— А у тебя может не получиться?

— Кто знает, чему она за это время научилась? Чего в ней всегда было много, так это усидчивости. Если в ней это осталось, то она, наверное, освоила наше ремесло гораздо лучше меня. Хотя я не знаю, умеет ли она общаться с духами.

Мэтт, нахмурившись, взяла лист с приборной доски.

— Я думаю, твой дух и мой защитят меня. И мне кажется, найти ее будет не так уж сложно. Если у нас самих не получится, то уж дом-то знает, где она.

По Двадцать второму шоссе они углубились в Каскадные Горы. Дорога к перевалу Сантима была обледеневшей, но Эдмунду удалось благополучно проехать, так как он все время разговаривал с дорогой. Они ехали меж заснеженных сосен к городку Систер. Там не было снега, поскольку городок располагался не настолько высоко в горах, но все равно было очень холодно. Они остановились пообедать в местной гостинице.

Хотя было уже довольно поздно, в ресторане было оживленно и шумно из-за туристов. Теплые запахи пищи разливались в воздухе, наполняя его уютом. От разговоров стоял несмолкаемый гул. Слышно было, как вилки и ножи стучат по тарелкам. Под потолком висели старомодные люстры с плафонами в виде перевернутых лилий. На стене висел бычий череп, а над дверью из ресторана в бар пара длинных рогов.

Столик, за которым они сидели, напоминал перевернутую дверь, Которую накрыли клетчатой скатертью.

Мэтт заказала себе гамбургер со всякими добавками типа авокадо, швейцарского сыра и жареных овощей. Она его обожала. Обеды в ресторане до сих пор казались ей чем-то новым и потрясающим, после того как она много лет питалась отбросами с помоек.

Когда официантка принесла чек, Эдмунд некоторое время смотрел в кошелек, перебирая купюры. Потом взглянул на Мэтт.

— Что? У нас кончились деньги? — спросила она и полезла в карманы за мелочью. Ничего. Она уже давно не пользовалась деньгами. Когда надо было за что-то платить, это делали Эдмунд или Сюди. Мэтт об этом даже не задумывалась.

Он улыбнулся ей.

— У нас хватит на обед и даже на чаевые, — сказал он, — но отныне придется искать другие источники пропитания. Когда мы вернемся в Гуфри, я пойду работать.

— Я тоже. — С почти слышным скрипом Мэтт перестроилась на режим выживания.

Она схватила сахарницу, взяла из нее шесть пакетиков сахара и спрятала их в карман. Потом еще проверила бутылку с острым соусом, стоявшую у них на столе. В ней осталось совсем на донышке. Подумав, брать ее или нет, Мэтт отказалась от этой мысли. Она доела последний листок салата и прихватила еще несколько пакетиков сахара.

По пути к машине Мэтт остановилась проверить бачки с мусором. Эдмунд ушел вперед.

— Эй, в тебе есть что-нибудь съедобное? — спросила Мэтт у бачка, заглядывая в его пластиковые недра.

— Что? — удивленно и испуганно переспросил бачок. Да уж, не самое сообразительное существо.

— Ты знаешь, что такое пища? Люди ее едят. Это не бумага, не пластик и не картон. Это такое мягкое, то, что гниет.

— Еда? — пробормотал бачок. — Не знаю. Я не умею заглядывать в свой желудок.

— Ладно, ничего. Извини, что побеспокоила тебя.

— Эй, подожди, — окликнул ее бачок. Мусор внутри него зашебуршал, и она увидела, как что-то выплыло на поверхность.

— Может, вот это? — Это были полпакета картофельных чипсов.

— Ух ты, здорово. Можно, я возьму?

— Ты хочешь что-то забрать из меня? Но ты же не чистильщик желудка!

— А кто это?

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 25 26 27 28 29 30 31 32 33 ... 75
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу За гранью снов - Нина Хоффман бесплатно.

Оставить комментарий